Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 76

सर्वभूतमये विष्णौ सर्वगे सर्वधातरि । निपात्य तं पृथग्भूते कुतो रागादिको गुणः

sarvabhūtamaye viṣṇau sarvage sarvadhātari | nipātya taṃ pṛthagbhūte kuto rāgādiko guṇaḥ

In Viṣṇu—aus allen Wesen bestehend, allgegenwärtig und Träger von allem—wenn die Vorstellung der Getrenntheit niedergeworfen ist, woher sollte eine Eigenschaft wie Anhaftung und dergleichen entstehen?

सर्वभूतमयेin (him) who is pervaded by all beings
सर्वभूतमये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुष (सर्वभूतैः मयः = filled with all beings)
विष्णौin Vishnu
विष्णौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
सर्वगेall-pervading
सर्वगे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्वग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; विशेषणम्; उपपद-तत्पुरुष (सर्वं गच्छति/व्याप्नोति इति)
सर्वधातरिin the sustainer of all
सर्वधातरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + धातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; तत्पुरुष (सर्वस्य धाता = supporter/creator of all)
निपात्यhaving cast/placed
निपात्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनिपात्य (कृदन्त; √पत् धातु, णिच् causative)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); √पत् (to fall) → निपातयति (to cast down) → निपात्य (having cast/placed)
तम्him/that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
पृथग्भूतेin (a state) become separate
पृथग्भूते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपृथक् (अव्यय) + भूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; कर्मधारय (पृथक् एव भूतः = become separate)
कुतःwhence? how could there be?
कुतः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative: from where/whence; hence how)
रागादिकःsuch as attachment (etc.)
रागादिकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootराग (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + क (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुष (रागः आदिः यस्य = beginning with attachment)
गुणःquality; attribute
गुणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन

Celestial women (Apsarās / Amarāṅganāḥ), speaking collectively (contextual deduction)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: devāṅganāḥ

Scene: A symbolic vision: Viṣṇu as cosmic support containing all beings; the teacher gestures as the illusion of separateness falls away like a veil, with the Revā flowing beneath.

V
Viṣṇu

FAQs

When the illusion of separateness is removed and Viṣṇu is known as all-pervading support, attachment and related defects cannot arise.

No specific tirtha is named; the verse supplies the inner realization that makes pilgrimage and dharma fruitful in the Revā Khaṇḍa framework.

None explicitly; it implies an inward practice of negating separative identification.