Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 74

यच्च किंचिददृश्यं वा दृश्यं वा त्रिदशाङ्गनाः । मन्यध्वं जातमेकस्य तत्सर्वं परमात्मनः

yacca kiṃcidadṛśyaṃ vā dṛśyaṃ vā tridaśāṅganāḥ | manyadhvaṃ jātamekasya tatsarvaṃ paramātmanaḥ

Was immer es sei—ob unsichtbar oder sichtbar—o himmlische Frauen, erkennt: Alles, was ihr für „geboren“ haltet, ist aus dem Einen geboren, dem höchsten Selbst (Paramātman).

यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘किंचित्’ इत्यनेन सह सम्बन्धः
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
किंचित्anything, something
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
अदृश्यम्invisible
अदृश्यम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootअदृश्य (प्रातिपदिक; a- + √दृश् (धातु) + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
दृश्यम्visible
दृश्यम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootदृश्य (प्रातिपदिक; √दृश् (धातु) + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
त्रिदशाङ्गनाःO celestial maidens
त्रिदशाङ्गनाः:
Sambodhana/Addressed (Vocative sense though nominative form)
TypeNoun
Rootत्रिदश-अङ्गना (प्रातिपदिक; त्रिदश + अङ्गना)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘त्रिदशानां अङ्गनाः’ (देवाङ्गनाः)
मन्यध्वम्consider, think
मन्यध्वम्:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
जातम्born, arisen
जातम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootजात (प्रातिपदिक; √जन् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त, ‘किंचित्’ इत्यस्य विशेषण
एकस्यof the One
एकस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘सर्वम्’ इत्यस्य विशेषण (अन्वयः: तत् सर्वम्)
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन
परमात्मनःof the Supreme Self
परमात्मनः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपरम-आत्मन् (प्रातिपदिक; परम + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; कर्मधारयः—‘परमः आत्मा’

Celestial women (Apsarās / Amarāṅganāḥ), addressing their group (contextual deduction)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas

Type: river

Listener: Tridaśāṅganāḥ (celestial ladies)

Scene: A revelation scene: the teacher addresses celestial ladies; behind them, a cosmic backdrop shows both visible forms (world, beings) and subtle/ethereal forms (light, elements, unseen realms) emerging from a single luminous source labeled by symbolism as Paramātman.

P
Paramātman

FAQs

All phenomena—visible and invisible—arise from the One Supreme Self; this insight steadies devotion and dissolves fragmentation.

Not specified in the verse; it underwrites the Revā Khaṇḍa’s sacred geography by affirming one divine source behind all manifestations.

None; it is a doctrinal instruction about the Paramātman as the single origin.