दिव्यं प्राणबलं जज्ञे समुद्रप्लवनक्षमम् । ततस्तां प्रत्युवाचेदं का त्वमेकार्णवीकृते
divyaṃ prāṇabalaṃ jajñe samudraplavanakṣamam | tatastāṃ pratyuvācedaṃ kā tvamekārṇavīkṛte
In mir entstand eine göttliche Kraft des Lebensatems, fähig, den Ozean zu überqueren. Da erwiderte ich ihr: „Wer bist du, da alles zu diesem einen kosmischen Meer geworden ist?“
Narrator (rescued brāhmaṇa/devotee)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: Divine rescuer (Revā/Devī implied)
Scene: The brāhmaṇa stands newly empowered, aura of prāṇa-force around him, gazing across an endless cosmic ocean; he turns toward the divine mother/savior and asks her identity amid the ekārṇava.
Grace empowers the devotee beyond normal limits; spiritual awakening naturally leads to inquiry into the divine’s true identity.
Revā/Narmadā is central; her mahātmya is shown through bestowing extraordinary vitality and protection.
None; the verse focuses on the boon (strength) and the ensuing theological question.