शक्तितो ब्राह्मणान्पूज्य स्वर्णवस्त्रान्नदानतः । क्षमापयित्वा तान्विप्रांस्तथा देवं खगध्वजम्
śaktito brāhmaṇānpūjya svarṇavastrānnadānataḥ | kṣamāpayitvā tānviprāṃstathā devaṃ khagadhvajam
Nach eigenem Vermögen, nachdem man Brahmanen mit Gaben von Gold, Gewändern und Speise geehrt und jene Vipras um Vergebung gebeten hat, soll man ebenso die Gnade des Herrn Khagadhvaja suchen, des Viṣṇu mit dem Garuḍa-Banner.
Unspecified (narratorial voice within Revākhaṇḍa; likely addressing a king)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: kshetra
Listener: King
Scene: On the riverbank, brāhmaṇas are seated on kusa mats; the patron offers cloth, gold, and food with reverence, then bows with folded hands asking forgiveness; above, Viṣṇu as Khagadhvaja is envisioned/blessed.
Humility and generosity—honoring the learned and seeking pardon—are integral to successful pilgrimage and worship.
The Revā/Narmadā Śālagrāma tīrtha context where dāna and worship are prescribed for heightened merit.
Brāhmaṇa-pūjā with dāna (gold/cloth/food), asking forgiveness, and worship of Garuḍa-bannered Viṣṇu.