एवं कृते महाराज यत्पुण्यं च भवेन्नॄणाम् । शृणुष्वावहितो भूत्वा तत्पुण्यं नृपसत्तम
evaṃ kṛte mahārāja yatpuṇyaṃ ca bhavennṝṇām | śṛṇuṣvāvahito bhūtvā tatpuṇyaṃ nṛpasattama
O großer König, wenn dies so vollzogen wird, entsteht für die Menschen ein Verdienst; höre, aufmerksam geworden, von diesem Verdienst, o Bester der Herrscher.
Unspecified (explicitly addressing a king; likely a sage/narrator to a ruler within Revākhaṇḍa)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: King (mahārāja / nṛpasattama)
Scene: A sage addresses a seated king in a forest-ashram or riverside pavilion; the king listens intently as the speaker prepares to declare the fruits of the completed observance.
Dharma is taught through promised spiritual outcomes; attentive listening to śāstra is itself a discipline.
The ongoing context is the Revā/Narmadā tīrtha and Śālagrāma worship described in the same chapter.
It introduces the fruits of the previously stated rites (snāna, upavāsa, jāgaraṇa, śrāddha, dāna).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.