जगामाकाशमाविश्य भूतसङ्घसमन्विता । यदा लक्ष्म्या नृपश्रेष्ठ स्थापितं पुरमुत्तमम्
jagāmākāśamāviśya bhūtasaṅghasamanvitā | yadā lakṣmyā nṛpaśreṣṭha sthāpitaṃ puramuttamam
In den Himmel eingehend, zog sie davon, begleitet von Scharen von Wesen. Dann, o Bester der Könige, als die erhabene Stadt von Lakṣmī gegründet worden war, (setzt die Erzählung fort).
Mārkaṇḍeya (narrator)
Tirtha: Revā-associated tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Nṛpa-śreṣṭha
Scene: Devī ascends into the sky with bhūta hosts; narrative shifts to the founding/establishment of a splendid city by Lakṣmī, with the king addressed.
Divine presence sanctifies landscapes and cities; sacred geography is formed through divine acts and blessings.
The Revā-khaṇḍa locale connected with the Goddess and an ‘uttama’ city established by Lakṣmī.
None directly; it provides narrative context for the sanctification of place.