Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

रेवाया उत्तरे तीरे गम्भीरे चाभिवारुणि । प्रागुदक्प्रवणे देशे कोटितीर्थसमन्वितम्

revāyā uttare tīre gambhīre cābhivāruṇi | prāgudakpravaṇe deśe koṭitīrthasamanvitam

Am nördlichen Ufer der Revā (Narmadā), in einem tiefen, wasserreichen Landstrich, in einer Gegend, die nach Osten und zu den Wassern hin abfällt—ausgestattet mit «Krores von Tīrthas», unzähligen heiligen Furten.

रेवायाःof the Revā (Narmadā)
रेवायाः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्
उत्तरेon the northern
उत्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘तीरे’ इत्यस्य विशेषणम्
तीरेbank
तीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
गम्भीरेdeep
गम्भीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम्भीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘तीरे’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
अभिवारुणिnear the Varuṇa-related (place/waters)
अभिवारुणि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअभि-वारुणि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (स्थलवाचक-विशेषण), सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; अव्ययीभावः ‘अभि’ (towards/near) + ‘वारुणि’ (Varuṇa-related)
प्रागुदक्प्रवणेin a place sloping to the east and north
प्रागुदक्प्रवणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्राक्-उदक्-प्रवण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषः ‘प्राक्’ (eastward) + ‘उदक्’ (northward) + ‘प्रवण’ (sloping)
देशेin the region
देशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
कोटितीर्थसमन्वितम्endowed with crores of sacred fords
कोटितीर्थसमन्वितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकोटि-तीर्थ-समन्वित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्; ‘क्षेत्रम्’ (implicit/next verse context) इत्यस्य विशेषणम्; तत्पुरुषः ‘कोटि-तीर्थैः समन्वितम्’

Narrator

Tirtha: Koṭitīrtha-samanvita Revā-uttara-taṭa (within Bhṛgukaccha)

Type: ghat

Scene: A sweeping view of the Narmadā’s north bank: deep blue-green waters, lush and water-rich terrain, gentle eastward slope, dotted with countless small shrines/ghāṭas implying ‘crores of tīrthas’.

R
Revā (Narmadā)
V
Varuṇa (implied by vāruṇi)
K
Koṭitīrtha

FAQs

A tīrtha is defined not only by myth but by sacred geography—riverbank, depth, and confluence-like sanctity—making the land itself a vessel of merit.

A Revā/Narmadā riverbank kṣetra on the northern shore, characterized as Koṭitīrtha-samanvita and tied to Bhṛgukaccha’s emergence.

None directly; the verse primarily provides the tīrtha’s geographical sanctity and setting.