Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 60

तपन्ति द्वादशादित्याः प्रलयान्त इवोल्बणाः । पतन्ति तत्र वै मर्त्याः क्रन्दन्तो भृशदारुणम्

tapanti dvādaśādityāḥ pralayānta ivolbaṇāḥ | patanti tatra vai martyāḥ krandanto bhṛśadāruṇam

Dort lodern die zwölf Ādityas, wild wie am Ende der Pralaya; dort stürzen die Sterblichen hinab, klagend in überaus schrecklicher Qual.

तपन्तिthey burn/heat
तपन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
द्वादशtwelve
द्वादश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वादश (संख्याप्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषण (numeral adjective), (आदित्याः इति विशेष्यस्य) पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनार्थे
आदित्याःĀdityas (sun-gods)
आदित्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
प्रलयान्तेat the end of dissolution
प्रलयान्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रलयान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः—प्रलयस्य अन्तः इति षष्ठी-तत्पुरुष
इवas if/like
इव:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
उल्बणाःfierce, intense
उल्बणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउल्बण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (आदित्याः इति विशेष्यस्य)
पतन्तिthey fall
पतन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मर्त्याःmortals
मर्त्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
क्रन्दन्तःcrying, wailing
क्रन्दन्तः:
Karta (Agent as participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootक्रन्द् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ-प्रत्यय/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (मर्त्याः इति विशेषणवत्)
भृशदारुणम्very dreadful (cry)
भृशदारुणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootभृश + दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—भृशं दारुणम् इति कर्मधारय (intensifier + adjective)

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: A terrifying otherworldly expanse where twelve blazing suns scorch the sky; mortals tumble downward, crying out in agony, the air shimmering with heat like pralaya.

V
Vaitaraṇī
Ā
Āditya (suns)
P
Pralaya

FAQs

The Purāṇa intensifies the sense of urgency: dharma and devotion are not abstract, but safeguards against overwhelming suffering.

This verse depicts Yamadvāra’s terror; the glorification of the Revā tīrtha operates by contrast—showing what merit protects one from.

None directly in this verse.