Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

नरस्यार्द्धतनुं कृत्वा सिंहस्यार्द्धतनुं तथा । हिरण्यकशिपोर्वक्षो विददार नखाङ्कुशैः

narasyārddhatanuṃ kṛtvā siṃhasyārddhatanuṃ tathā | hiraṇyakaśiporvakṣo vidadāra nakhāṅkuśaiḥ

Er machte die eine Hälfte seines Körpers zu der eines Menschen und die andere zu der eines Löwen und riss Hiraṇyakaśipus Brust mit seinen hakenartigen Nägeln auf.

नरस्यof a man
नरस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अर्द्धतनुम्half a body
अर्द्धतनुम्:
Karma (Object of kṛtvā/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्द्ध + तनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—अर्द्धा तनुः (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः), ‘half-body’
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having made’
सिंहस्यof a lion
सिंहस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अर्द्धतनुम्half a body
अर्द्धतनुम्:
Karma (Object of kṛtvā/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्द्ध + तनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—अर्द्धा तनुः, ‘half-body’
तथाlikewise
तथा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb), ‘thus/likewise’
हिरण्यकशिपोःof Hiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपोः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहिरण्यकशिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive singular of -u stem)
वक्षःchest
वक्षः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विददारtore apart
विददार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + दृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
नखाङ्कुशैःwith claw-like hooks (claws)
नखाङ्कुशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनख + अङ्कुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; समासः—नखाः एव अङ्कुशाः (कर्मधारयः), ‘claw-hooks’

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya Khaṇḍa narration style)

Listener: A King (rājan)

Scene: Half-man half-lion deity bursts forth at a palace doorway, holding Hiraṇyakaśipu across His lap, tearing the chest with sharp nails; attendants recoil; Prahlāda (implied) stands in devotion; twilight ambiance.

N
Nṛsiṃha
H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

The Divine transcends ordinary categories to protect righteousness and to remove tyranny that persecutes devotion.

No single tīrtha is named in this verse; it functions as an avatāra exemplum within the Revā Khaṇḍa’s larger māhātmya setting.

None is stated in this shloka.