खुरपिङ्गं तमित्याहुः पितॄणां सद्गतिप्रदम् । नीलं सर्वशरीरेण स्वारक्तनयनं दृढम्
khurapiṅgaṃ tamityāhuḥ pitṝṇāṃ sadgatipradam | nīlaṃ sarvaśarīreṇa svāraktanayanaṃ dṛḍham
Diesen nennt man «khura-piṅga», der den Pitṛs ein gutes Geschick verleiht. (Ein anderer ist) der «nīla»: am ganzen Leib blau, mit von Natur rötlichen Augen und von fester Kraft—
Unspecified in snippet (Revā-khaṇḍa narrator)
Tirtha: Revā-tīrtha (Revākhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: A strong bull with tawny hooves (‘khura-piṅga’) is released; above, pitṛs ascend toward a luminous path indicating sadgati; a second ‘nīla’ bull with reddish eyes is shown as an alternate qualifying type.
Ritual charity is framed as a means of guiding ancestors toward sadgati (fortunate posthumous state).
The Revā-khaṇḍa tīrtha setting of the teaching (not named in this verse).
Use of specific bull-types (khura-piṅga, nīla) with defined marks for vṛṣotsarga aimed at pitṛ-sadgati.