यस्मिन्यस्मिंश्च देवे तु तांतामीशोऽददात्प्रभुः । स्वभावैकतया भक्त्या तामेत्यान्तः प्रलीयते
yasminyasmiṃśca deve tu tāṃtāmīśo'dadātprabhuḥ | svabhāvaikatayā bhaktyā tāmetyāntaḥ pralīyate
Zu welcher Gottheit man sich auch wendet, der Herr gewährt die entsprechende Erfüllung. Durch Hingabe, die mit der eigenen Natur eins wird, gelangt man zu Jenem und löst sich in Ihm im Innern auf.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: Multiple shrines along a riverbank—varied deities worshipped—yet a single luminous presence behind them; a devotee’s silhouette gradually merges into the deity’s aura, symbolizing laya through naturalized devotion.
The Lord responds to the devotee’s chosen form: sincere bhakti culminates in union—an inward merging with the worshipped reality.
Within the Narmadā Māhātmya frame, the teaching supports Narmadā as a universal tīrtha where many forms of worship bear fruit.
No fixed rite is commanded; the prescription is principled—worship one’s chosen deity with wholehearted devotion.