Rishi: Traditional attribution within the Śatarudriya complex (Rudra-hymn lineage; often transmitted without a single fixed ṛṣi in ritual handbooks)
Devata: Rudra (in multiple epithets/functional sovereignties)
Chandas: Mixed/prose-nivṛt style typical of Yajus-formulas (not a single fixed metrical chandas)
Samhita Patha (Devanagari) नमो॒ रोहि॑ताय स्थ॒पत॑ये वृ॒क्षाणां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ भुव॒न्तये॑ वारिवस्कृ॒तायौष॑धीनां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ म॒न्त्रिणे॑ वाणि॒जाय॒ कक्षा॑णां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नम॑ उ॒च्चैर्घो॑षायाक्र॒न्दय॑ते पत्ती॒नां पत॑ये॒ नम॑:
Transliteration námo róhitāya sthapátaye vṛkṣā́ṇāṃ pátaye námo námo bhuvantáye vārivaskṛtā́yauṣádhīnāṃ pátaye námo námo mantríṇe vāṇijā́ya kákṣāṇāṃ pátaye námo náma uccáirghoṣāyākrandáyate pattīnā́ṃ pátaye námaḥ
Translation Verehrung Rohita, dem Baumeister, dem Herrn der Bäume! Verehrung, Verehrung dem Werdenden, dem wohltätigen Spender freien Ganges, dem Herrn der Pflanzen! Verehrung, Verehrung dem Ratgeber, dem Händler, dem Herrn der Dickichte! Verehrung, Verehrung dem Hochstimmigen, der zum Aufschrei antreibt, dem Herrn der Krieger!
Padapatha (Word Analysis) नमः । रोहिताय । स्थपतये । वृक्षाणाम् । पतये । नमः । नमः । भुवन्तये । वारिवस्कृताय । ओषधीनाम् । पतये । नमः । नमः । मन्त्रिणे । वाणिजाय । कक्षाणाम् । पतये । नमः । नमः । उच्चैः-घोषाय । आक्रन्दयते । पत्तीनाम् । पतये । नमः ।
Word by Word रोहिताय to Rohita (the Rudra-form ‘Rohita’) स्थपतये to the lord/overseer (master-builder) भुवन्तये to the existing one / to the being वारिवस्कृताय to the beneficent one / the one who provides good dwelling/protection मन्त्रिणे to the counsellor / possessor of mantras वाणिजाय to the trader/merchant कक्षाणाम् of girdles/belts (or boundary-strips) उच्चैर्घोषाय to the loud-sounding one आक्रन्दयते he cries out / he makes a loud cry पत्तीनाम् of foot-soldiers / retainers Entities Mentioned R
Rudra (Rohita / Sthapati / Vṛkṣāṇāṃ Pati) R
Rudra (Bhuvant / Vārivaskṛta / Auṣadhīnāṃ Pati) R
Rudra (Mantrin / Vāṇij / Kakṣāṇāṃ Pati) R
Rudra (Uccairghoṣa / Ākrandayat / Pattīnām Pati) Viniyoga (Ritual Application)