भद्रस्य दिव्यरथारोहणं शङ्खनादश्च — Bhadra’s Divine Chariot-Ascent and the Conch-Blast
समुद्धृतः करे तस्य तत्क्षणं रुरुचे शरेः । महाभुजंगसंदष्टो यथा बालभुजङ्गमः
samuddhṛtaḥ kare tasya tatkṣaṇaṃ ruruce śareḥ | mahābhujaṃgasaṃdaṣṭo yathā bālabhujaṅgamaḥ
Als jener Pfeil in seine Hand gehoben wurde, leuchtete er im selben Augenblick auf — wie eine junge Schlange, die glänzt und sich windet, wenn sie von einer großen Schlange gepackt und gebissen wird.
Suta Goswami
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Vīrabhadra
The verse uses a sharp simile to show how karma-driven aggression and weaponry arise suddenly and dazzlingly, yet remain bound to the realm of pasha (bondage); Shaiva teaching ultimately points beyond such agitation toward inner mastery and liberation under Pati (Shiva).
Though the line is narrative and martial in tone, it contrasts worldly force with the stabilizing refuge of Saguna Shiva worship—devotees turn from flashing, unstable impulses to the steady presence of Shiva symbolized in the Linga.
A practical takeaway is restraint and recollection: steady the mind with japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and contemplative breath-awareness to prevent the ‘sudden flash’ of reactive tendencies from taking over.