Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 36

कैलासगमनं कुबेरसख्यं च — Śiva’s Journey to Kailāsa and His Friendship with Kubera

यद्यन्मध्यगृहे पश्येत्तत्तन्नीत्वा सुदुर्मतिः । अर्पयेद्द्यूतकाराणां सकुप्यं वसनादिकम्

yadyanmadhyagṛhe paśyettattannītvā sudurmatiḥ | arpayeddyūtakārāṇāṃ sakupyaṃ vasanādikam

Was immer er im Haus erblickte, das schleppte jener übelgesinnte Mann fort und übergab es den Spielern—Hausrat, Kleidung und dergleichen—und brachte so das Heim ins Verderben.

यदिif/whenever
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्यय (conditional particle: ‘if/whenever’)
यत्whatever (thing)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम ‘whatever’
मध्ये-गृहेin the middle of the house
मध्ये-गृहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुषः ‘गृहस्य मध्ये’
पश्येत्might see/sees
पश्येत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तत्-तत्that (each such item)
तत्-तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication) ‘that and that’
नीत्वाhaving taken away
नीत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive) ‘having taken/led away’
सु-दुर्मतिःthe very evil-minded one
सु-दुर्मतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय/उपसर्गवत्) + दुर्मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययपूर्वपद-तत्पुरुषः ‘very wicked-minded’
अर्पयेत्would hand over
अर्पयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्पय्/अर्प् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative sense ‘would offer/hand over’
द्यूत-काराणाम्to gamblers (of gambling-men)
द्यूत-काराणाम्:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्यूत (प्रातिपदिक) + कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; तत्पुरुषः ‘द्यूतस्य काराः’ = gamblers
स-कुप्यम्with valuables
स-कुप्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्गवत् ‘with’) + कुप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः ‘with valuables/moveables’
वसन-आदिकम्clothing and so on
वसन-आदिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवसन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; आदि-तत्पुरुषः ‘clothes and the like’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Household-dharma collapse illustrates karmic entanglement (pāśa). The implied corrective is turning to Śiva through vrata/japa and restitution.

FAQs

It warns that vice—here, gambling—destroys dharma by turning the mind outward into greed and compulsion, leading one to violate truth and non-stealing; Shaiva teaching emphasizes purification of conduct as a foundation for devotion to Shiva.

Linga-worship requires inner and outer purity (ācāra). A life driven by gambling and theft undermines the steadiness, sattva, and integrity needed for sincere Saguna Shiva worship and for receiving Shiva’s grace (anugraha).

The practical takeaway is restraint (niyama): avoid gambling and cultivate disciplined daily worship—japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple, honest living—so the mind becomes fit for bhakti.