Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

मङ्गलपत्रिकाग्रहणम् — Reception of the Auspicious Marriage Invitation

नागमिष्यन्ति ये त्वत्र मद्विवाहोत्सवे मुने । ते स्वकीया न मन्तव्या मया देवादयः खलु

nāgamiṣyanti ye tvatra madvivāhotsave mune | te svakīyā na mantavyā mayā devādayaḥ khalu

O Weiser, wer nicht hierher kommt, um das Fest meiner Vermählung zu begehen—selbst wenn es Götter und dergleichen sind—soll von mir nicht als der Meine angesehen werden.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
आगमिष्यन्तिwill come
आगमिष्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (pl.)
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrast/emphasis)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
मद्विवाहोत्सवेat my wedding-festival
मद्विवाहोत्सवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमत्-विवाह-उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (mad = my)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
तेthey/those
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (demonstrative)
स्वकीयाःone's own (as ours)
स्वकीयाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वकीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
मन्तव्याःshould be considered
मन्तव्याः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (to be considered)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया विभक्ति, एकवचन
देवादयःthe gods and others
देवादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (devāḥ + ādayaḥ = gods and others)
खलुindeed/surely
खलु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/assurance)

Pārvatī

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse belongs to the Kailāsa marriage narrative where attendance signifies allegiance and participation in Śiva-Śakti’s cosmic union.

Significance: Frames bhakti as relational belonging: honoring Śiva’s vivāha-līlā is treated as a marker of proximity to grace (anugraha).

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
D
Devas

FAQs

It teaches that true spiritual kinship is measured by devotion and participation in Shiva’s sacred celebrations; neglecting the divine occasion reflects inner distance, regardless of worldly status—even among the devas.

The verse emphasizes Saguna devotion—showing up with reverence for Shiva’s manifest līlā and sacred rites; such participation strengthens bhakti and connection to Shiva’s grace, which Shaiva Siddhanta treats as essential for liberation.

Adopt the attitude of “upasthiti” (devotional presence): attend Shiva festivals, perform pūjā with sincerity, and support utsavas with mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) as an offering of allegiance to Shiva and his śakti.