Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 43

शिवविहारवर्णनम् (Śivavihāra-varṇana) — “Description of Śiva’s Divine Pastimes/Sojourn”

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा कमलाकान्तः शीघ्रं स्वन्तः पुरं ययौ । स्वालयं प्रययुर्देवा मया सह मुनीश्वर

brahmovāca | ityuktvā kamalākāntaḥ śīghraṃ svantaḥ puraṃ yayau | svālayaṃ prayayurdevā mayā saha munīśvara

Brahmā sprach: Nachdem er so geredet hatte, eilte Kamalākānta (Viṣṇu, der Geliebte Lakṣmīs) rasch in seine innere Stadt, in seine eigene Wohnstatt. Auch die Götter kehrten in ihre jeweiligen Behausungen zurück—zusammen mit mir, o großer Weiser.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/Subject; speaker)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vacana-marker (उद्धरण/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणचिह्न (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
कमला-कान्तःthe beloved of Kamalā (Lakṣmī)
कमला-कान्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकमला (प्रातिपदिक) + कान्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: कमलायाः कान्तः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Prakara (प्रकार/Manner)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणार्थे द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative)
स्व-अन्तःinto his own (inner)
स्व-अन्तः:
Gati (गति/Directional)
TypeIndeclinable
Rootस्व (प्रातिपदिक) + अन्तः (अव्यय/निपात)
Formअव्ययीभाव-समास; 'स्वान्तः' = 'to/into one’s own interior'; अव्ययप्रयोगः (adverbial)
पुरम्city, abode
पुरम्:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
स्व-आलयम्to (their) own abode
स्व-आलयम्:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (स्वम् आलयम्); पुं/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रययुःdeparted, went forth
प्रययुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मयाwith me
मया:
Sahakari (सहकारी/Associate)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपपद
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: मुनीनां ईश्वरः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Brahma

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it depicts the devas’ withdrawal, highlighting their limited agency before Śiva’s will.

Significance: Didactic: even Brahmā and Viṣṇu act within the Lord’s ordinance; cultivates humility (dainya) and surrender (śaraṇāgati) in devotees.

B
Brahma
V
Vishnu
L
Lakshmi
D
Devas

FAQs

It marks a narrative closure: after divine counsel/events, Viṣṇu and the devas return to their abodes, indicating that cosmic order proceeds under higher divine will—ultimately oriented toward Śiva-tattva in the Rudrasaṃhitā’s Shaiva framing.

Though the verse is transitional, it reinforces that even great deities act within the cosmic rhythm established by the Supreme; in Shaiva Siddhānta reading, such passages prepare the listener to turn from divine movements to steady devotion (bhakti) toward Saguna Śiva—often expressed through Liṅga-worship in the Purāṇa.

No specific rite is prescribed in this line; the practical takeaway is to conclude actions with remembrance and return to one’s sādhana—such as japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and daily Liṅga-pūjā—after hearing or recounting sacred narration.