शिवविहारवर्णनम् (Śivavihāra-varṇana) — “Description of Śiva’s Divine Pastimes/Sojourn”
ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा कमलाकान्तः शीघ्रं स्वन्तः पुरं ययौ । स्वालयं प्रययुर्देवा मया सह मुनीश्वर
brahmovāca | ityuktvā kamalākāntaḥ śīghraṃ svantaḥ puraṃ yayau | svālayaṃ prayayurdevā mayā saha munīśvara
Brahmā sprach: Nachdem er so geredet hatte, eilte Kamalākānta (Viṣṇu, der Geliebte Lakṣmīs) rasch in seine innere Stadt, in seine eigene Wohnstatt. Auch die Götter kehrten in ihre jeweiligen Behausungen zurück—zusammen mit mir, o großer Weiser.
Brahma
Tattva Level: pashu
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it depicts the devas’ withdrawal, highlighting their limited agency before Śiva’s will.
Significance: Didactic: even Brahmā and Viṣṇu act within the Lord’s ordinance; cultivates humility (dainya) and surrender (śaraṇāgati) in devotees.
It marks a narrative closure: after divine counsel/events, Viṣṇu and the devas return to their abodes, indicating that cosmic order proceeds under higher divine will—ultimately oriented toward Śiva-tattva in the Rudrasaṃhitā’s Shaiva framing.
Though the verse is transitional, it reinforces that even great deities act within the cosmic rhythm established by the Supreme; in Shaiva Siddhānta reading, such passages prepare the listener to turn from divine movements to steady devotion (bhakti) toward Saguna Śiva—often expressed through Liṅga-worship in the Purāṇa.
No specific rite is prescribed in this line; the practical takeaway is to conclude actions with remembrance and return to one’s sādhana—such as japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and daily Liṅga-pūjā—after hearing or recounting sacred narration.