Previous Mantra

Mantra 3

Aindra praise of efficacious effort in sacrifice, with Agni as the purifier who carries and empowers the offering

Rishi: Unspecified in input
Devata: Agni
Chandas: Unspecified in input

अग्ने पवस्व स्वपा अस्मे वर्चः सुवीर्यम् दधद्रयिं मयि योषम्

agne pavasva svapā asme varcaḥ suvīryam dadhadrayiṃ mayi yoṣam

agne1 pavasva2 svapāḥ3 asme2 varcaḥ1 suvīryam3 dadhadrayiṃ2 mayi1 yoṣam3

O Agni, läutere dich, du von guter Wirkkraft; verleihe uns Glanz und vortreffliche Manneskraft; lege in mich Reichtum und Genuß.

agne | pavasva | su-apāḥ | asme | varcaḥ | su-vīryam | dadha | drayiṃ | mayi | yoṣam

अग्नेO Agni
अग्ने:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
पवस्वpurify yourself / flow forth (as the purifier)
पवस्व:
क्रिया (आह्वान/विधि)
TypeVerb
Root√पू (पवते) / √पु (to purify, flow)
स्वपाःof good workmanship; well-working
स्वपाः:
कर्तृ-विशेषण (अग्नेः)
TypeAdjective (epithet)
Rootस्वपस् (प्रातिपदिक; स्व + पस् ‘कार्य/कर्म’)
अस्मेin us / among us / for us
अस्मे:
अधिकरण (in/among us) / सम्बन्ध (for us) संदर्भानुसार
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वर्चःsplendour, radiance
वर्चः:
कर्म (that which is to be bestowed) / फल
TypeNoun
Rootवर्चस् (प्रातिपदिक)
सुवीर्यम्good heroism, excellent strength
सुवीर्यम्:
कर्म (that which is to be granted)
TypeNoun
Rootसुवीर्य (प्रातिपदिक; सु + वीर्य)
दधत्bestowing, placing
दधत्:
कर्तृ (अग्निः) — ‘bestowing/placing’
TypeVerb (participle)
Root√धा (दधाति) ‘to place, bestow’
अरयिम्wealth, treasure
अरयिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootअरयि (प्रातिपदिक; वैदिक ‘अरयि’ = धन/समृद्धि)
मयिin me
मयि:
अधिकरण (in me)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
योषम्a wife/maiden; (by extension) delight, enjoyment
योषम्:
कर्म (object of ‘placing/bestowing’)
TypeNoun
Rootयोषा/योष् (प्रातिपदिक; ‘युवती/पत्नी/स्त्री’ अथवा ‘आनन्द/सुख’ वैदिक छाया)

Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "Stobha prelude; exact not given.", "udgitha": "Core on ‘agne pavasva svapāḥ’ establishing purificatory theme.", "pratihara": "Response reinforcing ‘asme varcaḥ suvīryam’.", "upadrava": "After-song on ‘dadhadrayiṃ mayi yoṣam’ (placing wealth/enjoyment).", "nidhana": "Collective close sealing the boon as granted/received.", "structure_notes": "Semantic sequence maps cleanly to musical intensification: purification → radiance/strength → integration of prosperity.", "singer_assignments": "Standard Sāman fivefold roles." }

{ "gloss_summary": "Agni is asked to purify himself; as ‘svapāḥ’ he performs good works. ‘Varcas’ is ritual splendor/tejas accruing to patron and priests; ‘suvīrya’ as strength/progeny; ‘drayi/draviṇa’ as wealth enabling fees and continuation of sacrifice; ‘yoṣa’ as comfort/enjoyment.", "ritual_interpretation": "Requests the standard yajña-phala set: tejas, strength, and resources for sustaining the sacrificial cycle.", "theological_insight": "Purification is prerequisite to prosperity; Agni grants both brilliance and orderly enjoyment when approached rightly.", "etymology_highlights": "svapāḥ = su-apāḥ (good in action); varcas from √vṛc/tejas sense (radiance); draviṇa/drayi as substance/wealth; yoṣa as enjoyment/comfort." }