Dashati 18
UttarārcikaPrapathaka 6Dashati 183 Mantras

Dashati 18

Pavamāna Soma’s purifying flow as the power that exhilarates Indra for heroic action and brings wealth to the sacrificer

Deity

Soma Pavamāna (as the flowing purified Soma)

Melodic Character

Urgent forward-driving praise (stuti) with a ‘flowing’ momentum suited to pavamāna imagery and Indra’s martial vigor

Rishi Family

The selection draws on the broader Pavamāna and Aindra materials; precise ṛṣi attribution requires Ṛgvedic concordance for each mantra in this Sāmavedic arrangement.

Der strömende, geläuterte Soma Pavamāna ist die sakrale Kraft, die im Rahmen der drei Pressungen (tri-savana) in rechter Opferordnung zu den würdigen Empfängern fließt: zuerst zu Vāyu, dann zu Mitra–Varuṇa und zu Indra. Als gefilterter (pūyamāna) ist er zur Libation geeignet; er berauscht und stärkt Indra, damit dieser mit der Vajra das große Hindernis (mahāmuru) zerschmettere. Dem Opferherrn bringt dieser Strom draviṇa — Reichtum, himmlische und irdische Güter, Wohlergehen und die Fortdauer des yajña; erinnert wird an die Gunst der ṛṣi (Jamadagni als Vorbild) sowie an Viṣṇus Mitwirken beim Pressen (viṣṇunā suta).

Mantras

Mantra 1

त्रिकद्रुकेषु महिषो यवाशिरं तुविशुष्मस्तृम्पत्सोममपिबद्विष्णुना सुतं स ईं ममाद महि कर्म कर्तवे महामुरुं सैनं सश्चद्देवो देवं सत्य

Bei den drei Pressungen trank der Stier, von gewaltigem Drang, gesättigt, den Soma mit Gerstenbeimischung, gepresst mit Viṣṇus Beistand; er jauchzte, um ein großes Werk zu vollbringen — das große Hindernis zu zerschlagen: der Gott stand dem Gott bei, o Wahrhaftiger (Indra).

Saman: Unknown/unspecified (requires chant-index concordance)

Mantra 2

साकं जातः क्रतुना साकमोजसा ववक्षिथ साकं वृद्धो वीर्यैः सासहिर्मृधो दाता राध स्तुवते काम्यं वसु प्रचेतन सैनं सश्चद्देवो देवं सत्य

Mit krátu (heiligem Entschluss) zugleich geboren, zugleich mit ójas (Kraft) bist du gewachsen; zugleich erstarkt mit heldischen Mächten, die Angriffe bezwingend; Spender von Reichtum dem Sänger, (gewährend) begehrenswertes Gut; o weiser Indra: der Gott gesellte sich zum Gott; o Wahrhaftiger.

Saman: Unknown/unspecified (requires chant-index concordance)

Mantra 3

अध त्विषीमां अभ्योजसा कृविं युधाभवदा रोदसी अपृणदस्य मज्मना प्र अधत्तान्यं जठरे प्रेमरिच्यत प्र चेतय सैनं सश्चद्देवो देवं सत्य

Dann wurde mit überlegener Kraft diese seine Glut-Energie wirksam im Kampf gegen den Kṛvi; durch seine Größe füllte er beide Welten; er schlug einen anderen (Feind) hinweg; er ließ (ihn) in seinem Bauch zugrunde gehen. So treibe an, o Indra, (deine) Macht; der Gott gesellte sich zum Gott; o Wahrhaftiger.

Saman: Unknown/unspecified (requires chant-index concordance)

Frequently Asked Questions

It urges purified (pavamāna) Soma to flow rightly in the Soma rite—invigorating Indra for great deeds and bringing the sacrificer wealth and well-being.

They reflect an offering order and shared entitlement to Soma: Vāyu is often first to receive, Mitra–Varuṇa follow as guardians of order, and Indra is strengthened for victory and obstacle-removal.

It points to the tri-savana structure of the Soma sacrifice—morning, midday, and evening pressings—within which Soma is pressed, purified, offered, and drunk by the gods.