Dashati 5
PūrvārcikaPrapathaka 2Dashati 510 Mantras

Dashati 5

Aindra praise invoking Indra’s sovereign power to hear the stotra and grant victory, abundance, and unhindered ritual progress

Deity

Indra

Melodic Character

Uplifting heroic and proclamatory (royal/celebratory Aindra tone)

Rishi Family

R̥ṣi attribution is not provided in the input; without cross-referencing the underlying Ṛgvedic source and Sāmavedic anukramaṇī no family assignment is made.

Aindrischer Lobpreis, der Indras königliche Macht anruft: Er möge das Stotra und den Segensspruch aufmerksam hören, Sieg, Kraft und Gaben verleihen und als Vṛtrahā/Śakra die Hindernisse beseitigen, damit das Soma‑Ritual ungehindert gelingt. Erneuerte Rede (navya gīr) und disziplinierte, recht geordnete Äußerung werden – bei wachem Sinn für die Idā‑Darbringung – als wirksames Opferwerkzeug dargestellt, das Indras Aufmerksamkeit gewinnt und Lob in Schutz und Fülle verwandelt. Am Ende steigert sich der Gesang zu königlichen und heroischen Epitheta: samrāj, nṛṣāha, maṃhiṣṭha – Indra als universaler König und größter Geber.

Mantras

Mantra 1

इहेव शृण्व एषां कशा हस्तेषु यद्वदान् नि यामं चित्रमृञ्जते

Höre, gleichsam hier selbst, von ihnen — deinen Verehrern: in ihren Händen ist die Peitsche (kaśā); durch das Wort setzen sie die wunderbare Führung in Gang, die zum Ziel geleitet.

Saman: Unknown (Aindra Saman; melody not specified in input)

Mantra 2

इम उ त्वा वि चक्षते सखाय इन्द्र सोमिनः पुष्टावन्तो यथा पशुम्

Diese hier schauen wahrlich auf dich, o Indra — deine Freunde, die Somin, die den Soma besitzen, reich an Opfersegen — wie Menschen auf ein auserwähltes Opfertier (paśu) blicken.

Saman: Aindra-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

Mantra 3

समस्य मन्यवे विशो विश्वा नमन्त कृष्टयः समुद्रायेव सिन्धवः

Vor der stürmischen Macht (des Gepriesenen) in diesem Sāman neigen sich alle Sippen, alle Völker, wie die Flüsse zum Ozean.

Saman: Aindra-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

Mantra 4

देवानामिदवो महत्तदा वृणीमहे वयम् वृष्णामस्मभ्यमूतये

Jene große Gunst, die durch die Anrufungen der Götter gewonnen wird, erbitten wir — die Gunst des kraftvollen Indra — zu unserer Hilfe.

Saman: Aindra-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

Mantra 5

सोमानां स्वरणं कृणुहि ब्रह्मणस्पते कक्षीवन्तं य औशिजः

Lass die Soma-Opfergaben leuchten und im rechten Ton erklingen, o Brahmaṇaspati, Herr des Gebets; fördere Kakṣīvant, den Sohn des Uśij.

Saman: Bārhaspatya-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

Mantra 6

बोधन्मना इदस्तु नो वृत्रहा भूर्यासुतिः शृणोतु शक्र आशिषम्

Möge uns die Iḍā, rituell dargebracht, mit erwachtem Sinn zuteilwerden; möge der Vṛtrahā, reich an Libationen, der mächtige Śakra, unseren Segensspruch hören.

Saman: Aindra-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

Mantra 7

अद्य नो देव सवितः प्रजावत्सावीः सौभगम् परा दुःष्वप्न्यं सुव

Heute, o göttlicher Savitṛ, treibe uns Glück mit Nachkommenschaft an; jage den bösen Traum, das unheilvolle Zeichen, weit fort.

Saman: Sāvitra-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

Mantra 8

क्वा3स्य वृषभो युवा तुविग्रीवो अनानतः ब्रह्मा कस्तं सपर्यति

Wo ist er, der junge Stier, der starknackige, der Unbezwingliche? Welcher Brahman, welcher Priester des heiligen Gebets, verehrt ihn mit gebührendem Dienst?

Saman: Aindra-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

Mantra 9

उपह्वरे गिरीणां सङ्गमे च नदीनाम् धिया विप्रो अजायत

Im gewundenen Bereich der Berge und am Zusammenfluss der Flüsse wurde durch heilige Einsicht der inspirierte Priester geboren (das heißt: die Inspiration erhob sich).

Saman: Aindra-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

Mantra 10

प्र सम्राजं चर्षणीनामिन्द्रं स्तोता नव्यं गीर्भिः नरं नृषाहं मंहिष्ठम्

Vorwärts: Der Sänger preise mit neuen Hymnen Indra, den allherrschenden König der Menschen, den Helden, den Bezwinger der Feinde, den Allfreigebigsten.

Saman: Aindra-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

Frequently Asked Questions

It centers on praising Indra—especially as Vṛtrahā (slayer of obstacles) and samrāj (sovereign)—and urging him to hear the singers’ benediction and grant success and gifts.

Idā is treated as a ritual portion/invitation; “bodhanmanas” stresses that the offering and chant must be performed with awakened, attentive intention for the prayer to be effective.

They can be read as metaphors for controlled, well-directed recitation and melody: disciplined speech guides the rite forward and helps the worshippers reach their intended sacrificial goal.