Rig Veda Sukta 60
Mandala 7Sukta 6012 Mantras

Sukta 60

Sukta 7.60

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Sūrya with Mitra-Varuṇa, Aryaman, Aditi (Ādityas)

Chandas

Triṣṭubh (probable; needs confirmation)

Dieser Hymnus des Vasiṣṭha ruft Sūrya beim Aufgang an, damit er satya (Wahrheit) verkünde, und bittet die Ādityas — besonders Mitra–Varuṇa, Aryaman und Aditi — die Verehrer auf dem göttlichen Pfad zu führen. Die Ādityas erscheinen als wachsame Hüter der kosmischen Ordnung, die selbst den noch un-erwachten Geist leiten, eine „Furt“ durch Gefahr gewähren und den Frommen über Schwierigkeiten hinaus in svasti (Wohlergehen) tragen. Zweck der Sukta ist Schutz, rechte Ausrichtung (devatrā) und sicherer Übergang durch moralische und existentielle „durgas“, indem Rede und Handeln mit ṛta/satya in Einklang gebracht werden.

Mantras

Mantra 1

यदद्य सूर्य ब्रवोऽनागा उद्यन्मित्राय वरुणाय सत्यम् । वयं देवत्रादिते स्याम तव प्रियासो अर्यमन्गृणन्तः ॥

O Sonne, wenn du heute aufsteigst und Mitra und Varuṇa die Wahrheit verkündest — mögen wir, dem göttlichen Weg zugewandt, o Aditi, dir lieb werden; o Aryaman, mögen wir dir durch unser Loblied teuer sein.

Mantra 2

एष स्य मित्रावरुणा नृचक्षा उभे उदेति सूर्यो अभि ज्मन् । विश्वस्य स्थातुर्जगतश्च गोपा ऋजु मर्तेषु वृजिना च पश्यन् ॥

Diese Sonne, o Mitra und Varuṇa, das menschenblickende Auge, geht über beide Bereiche auf; Hüter alles Stehenden und sich Regenden, schaut er unter den Sterblichen das Gerade wie auch das Krumme.

Mantra 3

अयुक्त सप्त हरितः सधस्थाद्या ईं वहन्ति सूर्यं घृताचीः । धामानि मित्रावरुणा युवाकुः सं यो यूथेव जनिमानि चष्टे ॥

Er hat vom gemeinsamen Sitz die sieben glänzenden Rosse angespannt, die die Sonne tragen, strömend von geklärtem Licht. O Mitra und Varuṇa, der Junge ordnet die Wohnsitze; und wie ein Führer der Herde überschaut er die Geburten und das Werden.

Mantra 4

उद्वां पृक्षासो मधुमन्तो अस्थुरा सूर्यो अरुहच्छुक्रमर्णः । यस्मा आदित्या अध्वनो रदन्ति मित्रो अर्यमा वरुणः सजोषाः ॥

Für euch sind die honigsüßen Tränke aufgerichtet; die Sonne ist auf die helle Flut gestiegen. Für ihn bereiten die Ādityas — Mitra, Aryaman, Varuṇa — einmütig den Pfad der Reise.

Mantra 5

इमे चेतारो अनृतस्य भूरेर्मित्रो अर्यमा वरुणो हि सन्ति । इम ऋतस्य वावृधुर्दुरोणे शग्मासः पुत्रा अदितेरदब्धाः ॥

Diese — Mitra, Aryaman, Varuṇa — sind die Erkenner der weiten Unwahrheit. Diese haben im Hause des Seins die Ṛta (Wahrheit und Ordnung) gemehrt; mächtige Söhne der Aditi, unverrätlich sind sie.

Mantra 6

इमे मित्रो वरुणो दूळभासोऽचेतसं चिच्चितयन्ति दक्षैः । अपि क्रतुं सुचेतसं वतन्तस्तिरश्चिदंहः सुपथा नयन्ति ॥

Diese Mitra und Varuṇa, schwer anzugreifen, wecken selbst den Unwahrnehmenden durch ihre Kräfte rechten Unterscheidens. Indem sie in uns einen Willen formen, der im Bewusstsein leuchtet, führen sie uns auf gutem Pfad — jenseits selbst der Krümmung von Schuld und innerer Bedrängnis.

Mantra 7

इमे दिवो अनिमिषा पृथिव्याश्चिकित्वांसो अचेतसं नयन्ति । प्रव्राजे चिन्नद्यो गाधमस्ति पारं नो अस्य विष्पितस्य पर्षन् ॥

Diese unblinzelnden Wächter von Himmel und Erde, die weisen Kenner, führen selbst den Unwahrnehmenden. Auch wo für den Wanderer Strömungen sind, gibt es eine Furt: mögen sie uns ans fernere Ufer dieser gefährlichen Weite hinübertragen.

Mantra 8

यद्गोपावददितिः शर्म भद्रं मित्रो यच्छन्ति वरुणः सुदासे । तस्मिन्ना तोकं तनयं दधाना मा कर्म देवहेळनं तुरासः ॥

Wenn Aditi mit ihrer schützenden Macht und Mitra mit Varuṇa dem Sudās die glückverheißende Zuflucht gewähren, dann—unser Kind und unser Geschlecht in jener Gnade festhaltend—lasst uns keine Tat begehen, die die Götter kränkt, o Schnellen.

Mantra 9

अव वेदिं होत्राभिर्यजेत रिपः काश्चिद्वरुणध्रुतः सः । परि द्वेषोभिरर्यमा वृणक्तूरुं सुदासे वृषणा उ लोकम् ॥

Er soll am Vedi mit den Kräften der Hotṛs das Opfer vollziehen; Varuṇa, der am Gesetz festhält, wird jeden feindlichen Übertreter niederwerfen. Möge Aryaman, die Feindschaften rings umschließend, für Sudās den weiten Weltraum erwählen, o Mächtige.

Mantra 10

सस्वश्चिद्धि समृतिस्त्वेष्येषामपीच्येन सहसा सहन्ते । युष्मद्भिया वृषणो रेजमाना दक्षस्य चिन्महिना मृळता नः ॥

Selbst was aus sich heraus sich regt und ungefügt ist, wird durch ihre glühende, verborgene Kraft in rechtes Fügen getrieben. Ihr Mächtigen, die unter eurer Scheu erzittern—durch die Größe der Dakṣa (Unterscheidungskraft)—erbarmt euch unser.

Mantra 11

यो ब्रह्मणे सुमतिमायजाते वाजस्य सातौ परमस्य रायः । सीक्षन्त मन्युं मघवानो अर्य उरु क्षयाय चक्रिरे सुधातु ॥

Wer dem Brahman (brahman) einen guten Gedanken als Opfer darbringt, gewinnt im Erringen die Fülle der Kraft und den höchsten Reichtum. Die freigebigen Spender (maghavān) schärfen ihren Eifer; sie haben eine weite Wohnstatt für festes Gedeihen bereitet — wohl gegründet.

Mantra 12

इयं देव पुरोहितिर्युवभ्यां यज्ञेषु मित्रावरुणावकारि । विश्वानि दुर्गा पिपृतं तिरो नो यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Diese vorangestellte leitende Gegenwart ist für euch beide, Mitra und Varuṇa, in den Opfern eingesetzt. Führt uns über alle schweren Übergänge hinweg; ihr behütet uns allezeit mit Wohlergehen (svastí).

Frequently Asked Questions

It asks Sūrya and the Ādityas—especially Mitra–Varuṇa—to keep the worshipper aligned with truth (satya/ṛta), guide the mind, and carry one safely beyond dangers into well-being (svasti).

They are Ādityas who guard cosmic and moral order: Mitra supports harmony and right agreements, while Varuṇa upholds the binding law of ṛta and protects against ethical and existential peril.

It is an image for a safe crossing through difficult, risky conditions—outer obstacles and inner confusion. The Ādityas are prayed to provide the crossing and lead the seeker to safety, clarity, and stability.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App