
Sukta 6.5
Agni
Dieser kurze Agni-Hymnus ruft den „Sohn der Stärke“ als den jugendlichen, wahrhaftigen Priester an, der alle begehrenswerten Reichtümer erweckt und in Bewegung setzt. Er bittet Agni, die Verehrer zu schützen, indem er ferne und innere Angreifer verbrennt, und schließt mit wiederholten Wünschen, das Ersehnte zu erlangen: Reichtum mit heldenhaften Söhnen, sieghafte Kraft (vāja) und Agnis unvergänglichen Ruhm.
Mantra 1
हुवे वः सूनुं सहसो युवानमद्रोघवाचं मतिभिर्यविष्ठम् । य इन्वति द्रविणानि प्रचेता विश्ववाराणि पुरुवारो अध्रुक् ॥
Ich rufe euch den jugendlichen Sohn der Kraft, den mit unverräterischem Wort, den Jüngsten, den wir mit Gedanken nahen. Er, der wachsame Wissende, treibt die Reichtümer an — Schätze aller Wonnen, reich an Gaben und unfehlbar in seinem Wirken.
Mantra 2
त्वे वसूनि पुर्वणीक होतर्दोषा वस्तोरेरिरे यज्ञियासः । क्षामेव विश्वा भुवनानि यस्मिन्त्सं सौभगानि दधिरे पावके ॥
In dir, o vielgestaltiger Hotar, werden die Reichtümer in Bewegung gesetzt; bei Nacht und bei Morgengrauen erheben sich zu dir die Opferkräfte. Wie in einer Wohnstatt sind in dir alle Welten zusammengehalten; im Läuterer sind die Glücksgaben gesammelt und fest gegründet.
Mantra 3
त्वं विक्षु प्रदिवः सीद आसु क्रत्वा रथीरभवो वार्याणाम् । अत इनोषि विधते चिकित्वो व्यानुषग्जातवेदो वसूनि ॥
Du nimmst deinen Sitz unter den Völkern, o du aus den lichten Höhen; aus eigenem Willen wirst du der Wagenlenker der begehrten Gaben. Darum treibst du dem Opfernden die Reichtümer voran — o wissender, wacher Jātavedas — und teilst sie in rechter Folge aus.
Mantra 4
यो नः सनुत्यो अभिदासदग्ने यो अन्तरो मित्रमहो वनुष्यात् । तमजरेभिर्वृषभिस्तव स्वैस्तपा तपिष्ठ तपसा तपस्वान् ॥
Wer uns von ferne, o Agni, angreifen will, oder wer im Innern den Freund des Großen untergraben möchte — den verbrenne mit deinen eigenen, unalternden Stieren, o du Allbrennendster; verbrenne ihn mit deinem Brennen, du Tapas-Erfüllter.
Mantra 5
यस्ते यज्ञेन समिधा य उक्थैरर्केभिः सूनो सहसो ददाशत् । स मर्त्येष्वमृत प्रचेता राया द्युम्नेन श्रवसा वि भाति ॥
Wer dir mit Opfer und Anzündholz, wer mit Hymnen, Lobreden und Gesängen, o Sohn der Kraft, darbringt — der leuchtet unter den Sterblichen, o Unsterblicher, in erwachtem Erkennen: durch Reichtum, durch lichtvolle Macht, durch weithin tönenden Ruhm der Seele.
Mantra 6
स तत्कृधीषितस्तूयमग्ने स्पृधो बाधस्व सहसा सहस्वान् । यच्छस्यसे द्युभिरक्तो वचोभिस्तज्जुषस्व जरितुर्घोषि मन्म ॥
Vollbringe denn dieses Werk, o Agni, schnell, wenn du angetrieben wirst; vertreibe die rivalisierenden Mächte, du, der du mit Kraft gewaltig, allgewaltig bist. Und was immer dir verkündet wird – von Tagen erhellt, mit Worten gesalbt –, das nimm an; lass den Gedanken des Sängers widerhallen.
Mantra 7
अश्याम तं काममग्ने तवोती अश्याम रयिं रयिवः सुवीरम् । अश्याम वाजमभि वाजयन्तोऽश्याम द्युम्नमजराजरं ते ॥
Mögen wir jenes Verlangen erreichen, o Agni, durch deine Hilfe; mögen wir den Reichtum erreichen, o Reichtumsspender, reich an Heldenkraft. Mögen wir den vāja erreichen, vorandrängend im Gewinnen der Kraft; mögen wir deine Herrlichkeit erreichen, unalternd, immerdar unalternd.
Agni, the sacred fire, praised as youthful, truthful, and wide-awake—both the priest of the sacrifice and the protector of the worshippers.
To impel prosperity and desirable riches, and to burn away threats—whether they come from afar or arise from within the community.
It repeats a clear wish: with Agni’s help may we attain our desire, heroic wealth, victorious power (vāja), and Agni’s unaging, lasting glory.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.