
Sukta 3.47
Viśvāmitra Gāthina (traditional, Mandala 3)
Indra (with Maruts as associates)
Triṣṭubh (likely)
Dieser kurze Indra‑Marut‑Hymnus lädt Indra, den kampfstarken Stier, von den Maruts begleitet, ein, den ausgepressten Soma zu trinken und sich zur Sieges‑ und Schutzkraft zu berauschen. Er verknüpft Indras Macht mit ṛta (rechter Ordnung und rechtem Zeitpunkt) und erinnert daran, wie die Maruts ihm bei der Vṛtra‑Tötung folgten und die Kraft in ihm „einsetzten“. Zweck ist praktisch und rituell: Durch ein rechtzeitig dargebrachtes Soma‑Opfer sollen den Verehrern frische Hilfe, Stärke und Triumph gesichert werden.
Mantra 1
मरुत्वाँ इन्द्र वृषभो रणाय पिबा सोममनुष्वधं मदाय । आ सिञ्चस्व जठरे मध्व ऊर्मिं त्वं राजासि प्रदिवः सुतानाम् ॥
O Indra mit den Maruts, Stier der Schlacht, trink den Soma nach deinem Wohlgefallen, zur Trunkenheit des Rausches. Gieß in deinen Bauch die Woge honigsüßer Süße; du bist König der ausgepressten Tränke im vorderen Himmel.
Mantra 2
सजोषा इन्द्र सगणो मरुद्भिः सोमं पिब वृत्रहा शूर विद्वान् । जहि शत्रूँरप मृधो नुदस्वाथाभयं कृणुहि विश्वतो नः ॥
In einem Entzücken mit den Maruts, in einer Schar, trink den Soma, o Vṛtrahan, o kundiger Held. Schlage die Feinde, stoße die Anstürme fort; dann schaffe uns Furchtlosigkeit von allen Seiten.
Mantra 3
उत ऋतुभिॠतुपाः पाहि सोममिन्द्र देवेभिः सखिभिः सुतं नः । याँ आभजो मरुतो ये त्वान्वहन्वृत्रमदधुस्तुभ्यमोजः ॥
Und mit den Jahreszeiten — o Hüter der rechten Zeiten (ṛtupā) — behüte unseren gepressten Soma, o Indra, zusammen mit den göttlichen Mächten, deinen Freunden. Jene Maruts, die du dir zugeteilt hast, die dir folgten und Vṛtra erschlugen, sie legten in dich die Kraft des Sieges.
Mantra 4
ये त्वाहिहत्ये मघवन्नवर्धन्ये शाम्बरे हरिवो ये गविष्टौ । ये त्वा नूनमनुमदन्ति विप्राः पिबेन्द्र सोमं सगणो मरुद्भिः ॥
Die, welche dich mehrten, o Freigebiger, beim Erschlagen der Schlange; die im Kampf gegen Śambara, o Lenker der falben Rosse; die beim Suchen der lichtvollen Kühe. Die dich jetzt preisen, die Seher: trink, o Indra, den Soma zusammen mit der Schar der Maruts.
Mantra 5
मरुत्वन्तं वृषभं वावृधानमकवारिं दिव्यं शासमिन्द्रम् । विश्वासाहमवसे नूतनायोग्रं सहोदामिह तं हुवेम ॥
Hier rufen wir zu neuer Hilfe Indra, den Stier, von den Maruts begleitet, stets wachsend; den göttlichen Herrscher, keinen Knauser, den Allbezwinger, den grimmigen Spender der Kraft — ihn rufen wir an.
The hymn asks Indra, together with the Maruts, to drink the pressed Soma, become powerfully exhilarated, and give renewed protection and victory to the worshippers.
The Maruts are Indra’s stormy allies who amplify his strength. The hymn recalls that they followed him in the Vṛtra battle and helped establish his victorious force (ojas).
“Ṛtupāḥ” means “guardian of the right times/seasons.” It suggests that Indra’s help is most effective when the offering and action are aligned with ṛta—right order, timing, and measure.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.