Sukta 10.86
अयमिन्द्र वृषाकपिः परस्वन्तं हतं विदत् । असिं सूनां नवं चरुमादेधस्यान आचितं विश्वस्मादिन्द्र उत्तरः ॥
ayam indra vṛṣākapiḥ parasvantaṃ hataṃ vidat | asim sūnāṃ navaṃ carum ād edhasyāna ācitaṃ viśvasmād indra uttarāḥ ||
Dieser Vṛṣākapi, o Indra, hat den erschlagenen Parasvant gefunden; er nahm das Schwert, den ausgepressten Soma, die neue gekochte Opfergabe und den mit Brennholz beladenen Wagen — so erhebt sich Indra über alles.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.