
Sukta 10.77
Maruts (storm-host) / their gaṇa
Trishtubh (probable)
Dieser Hymnus preist die Maruts als ein strahlendes Sturmheer, dessen „Schauer“ sowohl Regen als auch Segnungen sind; sie schreiten in zielgerichteter Ordnung wie wohlgeleitete Opferhandlungen. In lebhaften Vergleichen — Wolkensprüh, Sonnenstrahlen, Falken und weittragende Rosse — ruft er ihre schützende Macht an, Schaden abzuwehren, das inspirierte Denken zu stärken und das yajña erglänzen zu lassen. Die abschließende Bitte ersucht diese besonders „yajña-würdigen“ Mächte, die wagen-schnelle Inspiration und die Größe zu behüten, die durch den Ritus anwächst.
Mantra 1
अभ्रप्रुषो न वाचा प्रुषा वसु हविष्मन्तो न यज्ञा विजानुषः । सुमारुतं न ब्रह्माणमर्हसे गणमस्तोष्येषां न शोभसे ॥
Wie Wolkensprühregen besprengt ihr mit dem Wort den Reichtum; wie Träger der Opfergabe, wie Opfer, die ihren Weg kennen, zieht ihr dahin. Ihr seid würdig wie ein heiliger Spruch, wohl von den Maruts durchweht, wohl angetrieben; euren Schar preise ich: Möget ihr in ihrem Glanz erstrahlen.
Mantra 2
श्रिये मर्यासो अञ्जीँरकृण्वत सुमारुतं न पूर्वीरति क्षपः । दिवस्पुत्रास एता न येतिर आदित्यासस्ते अक्रा न वावृधुः ॥
Zu Glanz und Wachstum schufen die jungen Helden ihren leuchtenden Schmuck; wie Kräfte, wohl von den Maruts getragen, gehen sie über die früheren Nächte hinaus. Söhne des Himmels, sie schreiten auf diesem Pfad; wie die Ādityas, fest und ungebrochen, sind sie in ihrer Kraft gewachsen.
Mantra 3
प्र ये दिवः पृथिव्या न बर्हणा त्मना रिरिच्रे अभ्रान्न सूर्यः । पाजस्वन्तो न वीराः पनस्यवो रिशादसो न मर्या अभिद्यवः ॥
Sie brechen hervor aus Himmel und Erde wie ein anschwellendes Wogen; aus eigenem Wesen weiten sie sich, wie die Sonne aus den Wolken. Strahlend wie Helden, nach dem Gewinn der Vollendung verlangend, Widerstand verzehrend wie junge Kämpfer, drängen sie voran zum Licht.
Mantra 4
युष्माकं बुध्ने अपां न यामनि विथुर्यति न मही श्रथर्यति । विश्वप्सुर्यज्ञो अर्वागयं सु वः प्रयस्वन्तो न सत्राच आ गत ॥
In eurer Tiefe, wie im Lauf der Wasser, wankt die große Erde nicht, sie lockert sich nicht. Dieses Opfer (yajña), das mit allen Kräften sich bewegt, wendet sich hierher zu euch; so kommt denn — wie eifrige Strebende, die gemeinsam ziehen — kommt hierher.
Mantra 5
यूयं धूर्षु प्रयुजो न रश्मिभिर्ज्योतिष्मन्तो न भासा व्युष्टिषु । श्येनासो न स्वयशसो रिशादसः प्रवासो न प्रसितासः परिप्रुषः ॥
Ihr, in die Antriebe eingespannt, seid wie Strahlen, lichtvoll in den Morgenröten. Wie Falken eigenen Ruhmes, Unheil verzehrend; wie Fernziehende, auf ihren Weg entlassen, streut ihr ringsum eure Sprühregen.
Mantra 6
प्र यद्वहध्वे मरुतः पराकाद्यूयं महः संवरणस्य वस्वः । विदानासो वसवो राध्यस्याराच्चिद्द्वेषः सनुतर्युयोत ॥
Wenn ihr von fernher voranstürmt, o Maruts, seid ihr die Reichtümer der großen umhüllenden Weite. Die rechte Gabe kennend, o Vasus, treibt selbst aus der Ferne den Hass hinweg, stoßt ihn jenseits unseres Pfades fort.
Mantra 7
य उदृचि यज्ञे अध्वरेष्ठा मरुद्भ्यो न मानुषो ददाशत् । रेवत्स वयो दधते सुवीरं स देवानामपि गोपीथे अस्तु ॥
Wer, aufrecht stehend im Opfer, im vordersten Ritus, den Maruts als wahrer Mensch darbringt,— der erlangt reichen Überfluss und gute Heldenkraft; er sei im schützenden Obdach der Götter.
Mantra 8
ते हि यज्ञेषु यज्ञियास ऊमा आदित्येन नाम्ना शम्भविष्ठाः । ते नोऽवन्तु रथतूर्मनीषां महश्च यामन्नध्वरे चकानाः ॥
Denn in den Opfern sind sie wahrhaft die Opferwürdigsten: diese Mächte der Glutkraft (ūmā), im Namen des Āditya am heilsamsten. Sie mögen uns die vom Wagen getragene, eilende Eingebung schützen und die große Weite— froh im Gang und im makellosen Opfer.
They are a many-membered storm-host—radiant, swift, and powerful—praised for bringing rain, driving away harm, and strengthening the sacrifice through their energy.
The comparisons highlight speed, brilliance, and purposeful movement: like rays they illumine the dawn, and like falcons they strike down dangers and range far, scattering showers.
The hymn asks them to protect the sacrificer’s inspired thought (manīṣā) that moves like a chariot, and to safeguard the greatness and success of the flawless offering (adhvara).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.