Rig Veda Sukta 43
Mandala 1Sukta 439 Mantras

Sukta 43

Sukta 1.43

Rishi

Kutsa Āṅgirasa (traditional for RV 1.43)

Devata

Rudra

Chandas

Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; typical for concise invocations)

RV 1.43 ist ein knappes Gāyatrī-Lied an Rudra, das nach dem rechten, das Herz beruhigenden Wort des Lobes sucht—einem Wort, das den furchtbaren Gott zur Quelle von Frieden, Schutz und Wohlergehen macht. Es hebt Rudras wohltätige, lichtvolle Seite hervor (glänzend wie Sonne und Gold) und erkennt dabei implizit seine ehrfurchtgebietende Macht an; erstrebt werden Heilung und Gedeihen für den Verehrer und die Gemeinschaft.

Mantras

Mantra 1

कद्रुद्राय प्रचेतसे मीळ्हुष्टमाय तव्यसे । वोचेम शंतमं हृदे ॥

Welches Wort sollen wir zu Rudra sprechen, dem Weitsichtigen, dem Freigebigsten, dem Mächtigsten — damit es im Herzen selbst zum Frieden werde?

Mantra 2

यथा नो अदितिः करत्पश्वे नृभ्यो यथा गवे । यथा तोकाय रुद्रियम् ॥

So wirke Aditi für uns: Heil für unsere Lebenskräfte und für die menschlichen Mächte, Heil für unsere lichtvollen Herden; ebenso für die Nachkommenschaft — Rudras heilende Gnade.

Mantra 3

यथा नो मित्रो वरुणो यथा रुद्रश्चिकेतति । यथा विश्वे सजोषसः ॥

So sei es uns, wie Mitra und Varuṇa es erkennen und festigen; so sei es, wie Rudra das rechte Bewusstsein erweckt; so sei es, wie alle Götter, in Eintracht, zustimmen und gemeinsam wirken.

Mantra 4

गाथपतिं मेधपतिं रुद्रं जलाषभेषजम् । तच्छंयोः सुम्नमीमहे ॥

Wir erbitten den Segen von Frieden und Wohlergehen von Rudra, dem Herrn des Gesanges und dem Herrn der erleuchteten Einsicht, dem Heiler, dessen Arznei der belebende, erfrischende Strom ist.

Mantra 5

यः शुक्र इव सूर्यो हिरण्यमिव रोचते । श्रेष्ठो देवानां वसुः ॥

Er, der leuchtet wie die helle Sonne, der glänzt wie Gold — er ist der beste Schatz unter den Göttern, der erhabenste Vasu.

Mantra 6

शं नः करत्यर्वते सुगं मेषाय मेष्ये । नृभ्यो नारिभ्यो गवे ॥

Möge er uns Heil und Frieden wirken; möge er den Weg leicht machen für das Ross unserer Kraft, für Widder und Mutterschaf; für Männer und für Frauen, für die Kuh des Lichts — sichere Überfahrt und rechtes Schreiten für alle Glieder des Seins.

Mantra 7

अस्मे सोम श्रियमधि नि धेहि शतस्य नृणाम् । महि श्रवस्तुविनृम्णम् ॥

In uns, o Soma, setze und gründe den Glanz der Erfüllung — Fülle für hundert Kräfte des Menschen; gründe großen Ruhm, eine weite und gewaltige Seelenmacht.

Mantra 8

मा नः सोमपरिबाधो मारातयो जुहुरन्त । आ न इन्दो वाजे भज ॥

Keine Bedrängnis umzingele uns, o Soma; feindliche Mächte sollen uns nicht vertreiben. Komm zu uns, o Indu, und teile mit uns die Fülle der Kraft und der sieghaften Erfüllung.

Mantra 9

यास्ते प्रजा अमृतस्य परस्मिन्धामन्नृतस्य । मूर्धा नाभा सोम वेन आभूषन्तीः सोम वेदः ॥

Jene deine Hervorbringungen, o Soma, die im höchsten Haus der Unsterblichkeit wohnen, in der Stätte des ṛta: oben gekrönt, im Nabel‑Zentrum verwurzelt — o Soma, o Vena, du kennst sie, wie sie das Sein schmücken und aufbauen.

Frequently Asked Questions

It is a short hymn to Rudra asking for the right kind of praise—words that bring peace into the heart and draw Rudra’s protective, healing favor.

The imagery emphasizes Rudra’s beneficent and auspicious side: not only a fearsome power, but a radiant presence that enriches and safeguards life.

It is commonly used as a peace-and-protection prayer, recited in a fire offering or personal recitation—especially in times of illness, anxiety, or when seeking spiritual steadiness.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App