
Sukta 1.37
Kaṇva (Kaṇva lineage)
Maruts
Gāyatrī (probable for opening of hymn; short 3-pāda structure typical)
Dieser Hymnus ist ein lebendiges Loblied auf die Maruts, das Sturmheer, gerühmt für ihren unwiderstehlichen Ansturm, ihre strahlenden Wagen und ihre ehrfurchtgebietende Macht, die selbst die Erde erzittern lässt. Der Seher aus der Kaṇva‑Linie ruft sie herbei, mit ihrer geordneten, wohlgefügten Energie zu kommen, um in den Verehrern Kraft, Freude und rechtgerichteten Antrieb zu erwecken. Er mündet in die Bekräftigung der Gemeinschaft mit den Maruts und in den Wunsch, ein erfülltes Leben zu führen, getragen von ihrer jubelnden Stärke.
Mantra 1
क्रीळं वः शर्धो मारुतमनर्वाणं रथेशुभम् । कण्वा अभि प्र गायत ॥
Singt hervor, o Kaṇvas, zum Heer der Maruts – kraftvoll im Spiel, unwiderstehlich, strahlend auf den hehren Wagen; dass diese Mächte in uns sich regen als frohe Energien der Wahrheit.
Mantra 2
ये पृषतीभिॠष्टिभिः साकं वाशीभिरञ्जिभिः । अजायन्त स्वभानवः ॥
Die, welche mit ihren gesprenkelten Rossen und Speeren geboren wurden, zugleich mit glänzendem Schmuck und schmetternden Rufen – selbstleuchtende Mächte: so erstehen die Maruts als angeborene Lichter im Sein.
Mantra 3
इहेव शृण्व एषां कशा हस्तेषु यद्वदान् । नि यामञ्चित्रमृञ्जते ॥
Hier schon hört man sie: die Peitschen in ihren Händen knallen, wenn sie rufen. In ihrem Zug setzen sie eine wunderbare Ordnung fest und färben den Pfad mit vielfachem Licht.
Mantra 4
प्र वः शर्धाय घृष्वये त्वेषद्युम्नाय शुष्मिणे । देवत्तं ब्रह्म गायत ॥
Singt das gottgegebene Wort eurem Scharheer — glühend in seiner Wildheit, von stürmischem Glanz, voll Kraft; damit die göttliche Formulierung (brahman) ihre Mächte in uns erwecke.
Mantra 5
प्र शंसा गोष्वघ्न्यं क्रीळं यच्छर्धो मारुतम् । जम्भे रसस्य वावृधे ॥
Verkünde die Marutenschar — spielerisch, heilsam unter den unantastbaren Kühen (aghnyā); sie erstarkt im eigenen Mund der Süße, indem sie den Saft von Wonne und Kraft trinkt.
Mantra 6
को वो वर्षिष्ठ आ नरो दिवश्च ग्मश्च धूतयः । यत्सीमन्तं न धूनुथ ॥
Wer von euch ist der Mächtigste, o Männer der Marutenschar — aus dem Himmel und aus den Weiten der Erde gekommen — wenn ihr die Grenzen erschüttert, als wären sie nichts?
Mantra 7
नि वो यामाय मानुषो दध्र उग्राय मन्यवे । जिहीत पर्वतो गिरिः ॥
Für euren Zug legt der Mensch den Grund für euren gewaltigen Zorn. Der Berg und der Fels weichen und geraten in Bewegung – so groß ist der Druck eurer vordringenden Kraft.
Mantra 8
येषामज्मेषु पृथिवी जुजुर्वाँ इव विश्पतिः । भिया यामेषु रेजते ॥
In ihrem Ansturm erbebt die Erde selbst wie ein ermatteter Hausherr; in ihren Bewegungen zittert sie vor Scheu – so zwingend ist ihr geordneter Drang.
Mantra 9
स्थिरं हि जानमेषां वयो मातुर्निरेतवे । यत्सीमनु द्विता शवः ॥
Fest, wahrlich, ist die Geburt dieser Mächte; ihre jugendliche Kraft geht aus der Mutter hervor. Denn ihre Macht folgt ihnen immer wieder nach und verdoppelt sich im Schritt ihres Vorrückens.
Mantra 10
उदु त्ये सूनवो गिरः काष्ठा अज्मेष्वत्नत । वाश्रा अभिज्ञु यातवे ॥
Aufwärts branden jene jugendlichen Worte, wie Wegpfähle, die sich längs der Bahnen der Bewegung spannen, wenn die mächtigen Maruts ausziehen — wissensgewiss — zu ihrem bestimmten Voranschreiten.
Mantra 11
त्यं चिद्घा दीर्घं पृथुं मिहो नपातममृध्रम् । प्र च्यावयन्ति यामभिः ॥
Selbst jenes lange, weite Kind des Nebels — unversehrt, unvermindert — setzen sie in Bewegung und treiben es voran mit ihren Gängen: die Marut-Mächte verschieben und lassen das weite Feld der Finsternis weichen.
Mantra 12
मरुतो यद्ध वो बलं जनाँ अचुच्यवीतन । गिरीँरचुच्यवीतन ॥
O Maruts, wenn eure Kraft losgelassen wird, bringt ihr die Völker aus ihrer Festigkeit ins Wanken; ihr bringt selbst die Berge in Bewegung — so unwiderstehlich ist der Stoß eurer Macht.
Mantra 13
यद्ध यान्ति मरुतः सं ह ब्रुवतेऽध्वन्ना । शृणोति कश्चिदेषाम् ॥
Wenn die Maruts dahinfahren und, vereint, auf dem Wege sprechen, so hört sie gewiss einer: ihr gemeinsamer Ruf dringt ins Menschenohr.
Mantra 14
प्र यात शीभमाशुभिः सन्ति कण्वेषु वो दुवः । तत्रो षु मादयाध्वै ॥
Zieht voran, schnell mit den Schnellen; bei den Kaṇvas sind eure Gaben und Dienste bereit. Dort — ja, dort — freut euch.
Mantra 15
अस्ति हि ष्मा मदाय वः स्मसि ष्मा वयमेषाम् । विश्वं चिदायुर्जीवसे ॥
Denn wahrlich gibt es für euch eine Stätte der Freude; auch wir gehören zu diesen Mächten — um die ganze Lebensspanne zu leben, ja das ganze Leben.
The Maruts are a host of storm-deities—youthful, radiant, and powerful—who move together in disciplined companies, bringing wind, thunder, and rain, and protecting the worshipper.
It invites the Maruts to come with their irresistible energy, describes their awe-inspiring movement that shakes the world, and asks that their strength and joy support the worshipper throughout life.
It can be recited as an invocation for courage, momentum, and protection—especially with a simple fire offering (ghee) or a focused prayer for clearing obstacles and energizing right action.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.