Rig Veda Sukta 114
Mandala 1Sukta 11411 Mantras

Sukta 114

Sukta 1.114

Rishi

Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional for RV 1.114)

Devata

Rudra

Chandas

Jagatī

RV 1.114 ist ein Gebet an Rudra – mächtig, furchterregend und doch zutiefst wohltätig – mit der Bitte, seine Kraft möge sich dem Heilen und nicht dem Schaden zuwenden. Der Hymnus erbittet Frieden und Unversehrtheit für die ganze Gemeinschaft: für die Menschen (Zweifüßigen), das Vieh (Vierfüßigen) sowie für Nahrung, Nachkommenschaft und Wohlergehen der Siedlung. Er gipfelt in einer schützenden Anrufung, in der Rudra, von den Maruts begleitet, gebeten wird, den Ruf zu hören, während andere kosmische Mächte die gewährte Gabe festigen sollen.

Mantras

Mantra 1

इमा रुद्राय तवसे कपर्दिने क्षयद्वीराय प्र भरामहे मतीः । यथा शमसद्द्विपदे चतुष्पदे विश्वं पुष्टं ग्रामे अस्मिन्ननातुरम् ॥

Diese Gedankenopfer tragen wir Rudra dar, dem Mächtigen, dem Kapardin, dem Herrn einer Wohnstatt reich an Heldenkraft: dass Frieden sei dem Zweifüßigen und dem Vierfüßigen; dass alle Nahrung in dieser Siedlung unversehrt und ohne Leid sei.

Mantra 2

मृळा नो रुद्रोत नो मयस्कृधि क्षयद्वीराय नमसा विधेम ते । यच्छं च योश्च मनुरायेजे पिता तदश्याम तव रुद्र प्रणीतिषु ॥

Sei uns gnädig, o Rudra, und bereite uns Freude und Heil. Dem Herrn der heldenstarken Wohnstatt dienen wir in Verehrung. Den Frieden und das Wohlergehen, die unser Vater Manu durch Opfer suchte — das mögen wir erlangen unter deinen Führungen, o Rudra.

Mantra 3

अश्याम ते सुमतिं देवयज्यया क्षयद्वीरस्य तव रुद्र मीढ्वः । सुम्नायन्निद्विशो अस्माकमा चरारिष्टवीरा जुहवाम ते हविः ॥

Mögen wir deine gute Gesinnung (sumatí) erlangen durch das götterzugewandte Opfer, o Rudra, du Freigebiger, Herr der heldenstarken Wohnstatt. Nach deiner Gnade verlangend, komm wahrlich zu unseren Sippen; unversehrt an Seelenkraft rufen wir dich mit unserer Opfergabe an.

Mantra 4

त्वेषं वयं रुद्रं यज्ञसाधं वङ्कुं कविमवसे नि ह्वयामहे । आरे अस्मद्दैव्यं हेळो अस्यतु सुमतिमिद्वयमस्या वृणीमहे ॥

Rudra, die glühende Macht, den Vollender des Opfers, den nach innen sich wendenden Seher, rufen wir um Beistand an — im Innern rufen wir ihn. Fern von uns werde sein göttlicher Zorn fortgeschleudert; allein seine lichtvolle Gunst wählen wir und nehmen sie in unser Wesen auf.

Mantra 5

दिवो वराहमरुषं कपर्दिनं त्वेषं रूपं नमसा नि ह्वयामहे । हस्ते बिभ्रद्भेषजा वार्याणि शर्म वर्म च्छर्दिरस्मभ्यं यंसत् ॥

Mit Verehrung rufen wir die glühende Gestalt an — Rudra des Himmels, den rötlichen Eber, den Schopfhaarigen; der in seiner Hand die erlesensten Heilmittel trägt. Er schenke uns Schutz, Panzer und eine Hülle des Beistands.

Mantra 6

इदं पित्रे मरुतामुच्यते वचः स्वादोः स्वादीयो रुद्राय वर्धनम् । रास्वा च नो अमृत मर्तभोजनं त्मने तोकाय तनयाय मृळ ॥

Dieses Wort wird zum Vater der Maruts gesprochen — süßer als Süßes, als Stärkung für Rudra. O Unsterblicher, gib auch uns die Speise, die den Sterblichen zuteil wird; sei gnädig uns selbst, dem Kind, der Nachkommenschaft.

Mantra 7

मा नो महान्तमुत मा नो अर्भकं मा न उक्षन्तमुत मा न उक्षितम् । मा नो वधीः पितरं मोत मातरं मा नः प्रियास्तन्वो रुद्र रीरिषः ॥

Schlage bei uns weder das Große noch das Kleine; schlage weder das Wachsende noch das Gewachsene. Töte nicht unseren Vater und nicht unsere Mutter; verletze nicht unsere lieben Leiber, o Rudra.

Mantra 8

मा नस्तोके तनये मा न आयौ मा नो गोषु मा नो अश्वेषु रीरिषः । वीरान्मा नो रुद्र भामितो वधीर्हविष्मन्तः सदमित्त्वा हवामहे ॥

Schädige uns nicht am Kinde, nicht an der Nachkommenschaft; schädige uns nicht an der Lebenskraft; schädige uns nicht an den Kühen, nicht an den Pferden. Töte unsere Helden nicht, o Rudra, selbst im Zorn; wir, die das Opfer (havis) tragen, rufen dich immerdar an.

Mantra 9

उप ते स्तोमान्पशुपा इवाकरं रास्वा पितर्मरुतां सुम्नमस्मे । भद्रा हि ते सुमतिर्मृळयत्तमाथा वयमव इत्ते वृणीमहे ॥

Zu dir habe ich die Loblieder gebracht, wie man das Vieh zu seinem Hüter führt. O Vater der Maruts, schenke uns dein gnädiges Wohlwollen. Denn heilsam ist deine gute Gesinnung, voll Erbarmen; darum wählen wir allein deinen Schutz.

Mantra 10

आरे ते गोघ्नमुत पूरुषघ्नं क्षयद्वीर सुम्नमस्मे ते अस्तु । मृळा च नो अधि च ब्रूहि देवाधा च नः शर्म यच्छ द्विबर्हाः ॥

Fern von dir sei das Töten der Kühe und das Töten der Menschen; o Spender dauernder Heldenkraft, dein Wohlwollen sei mit uns. Sei uns gnädig und sprich zu uns von oben her, o Gott; und gewähre uns Frieden und Zuflucht, o du mit doppelter Stütze.

Mantra 11

अवोचाम नमो अस्मा अवस्यवः शृणोतु नो हवं रुद्रो मरुत्वान् । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥

Wir haben ihm unsere Huldigung ausgesprochen, wir, die Schutz begehren; Rudra, mit den Maruts verbunden, höre unseren Ruf. Das möge uns Mitra und Varuṇa groß machen; und Aditi, Sindhu, die Erde und auch der Himmel mögen es stützen.

Frequently Asked Questions

It asks Rudra to grant peace, health, and freedom from affliction, especially for the whole community—people, cattle, food supply, and the continuity of children and lineage.

It is a Vedic way of including everyone in the settlement: humans (two-footed) and animals like cattle (four-footed), so wellbeing is complete and shared.

The closing invokes Mitra-Varuṇa, Aditi, Sindhu, Earth, and Heaven as witnesses and supporters, reinforcing that the requested protection is upheld by the wider cosmic order.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App