Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

युद्धकाण्डे पञ्चनवतितमः सर्गः

Sarga 95: Lamentation in Laṅkā and the Causal Chain of Enmity

कथंसर्वगुणैर्हीनागुणवन्तंमहौजसम् ।सुमुखंदुर्मुखीरामंकामयामासराक्षसी ।।।।

kathaṃ sarvaguṇair hīnā guṇavantaṃ mahaujasam | sumukhaṃ durmukhī rāmaṃ kāmayāmāsa rākṣasī ||

Wie wagte es jene Rākṣasī — aller Tugenden bar und von hässlichem Antlitz — Rāma zu begehren, der reich an Vorzügen, von strahlender Kraft und von schönem Gesicht war?

कथम्how?
कथम्:
प्रकार (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
सर्वगुणैःwith all virtues
सर्वगुणैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootसर्व + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष (all virtues)
हीनाdevoid (of)
हीना:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of राक्षसी/दुर्मुखी)
गुणवन्तम्virtuous
गुणवन्तम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootगुणवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (of रामम्)
महौजसम्of great vigor
महौजसम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootमहत्/महा + ओजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (great in energy)
सुमुखम्handsome-faced
सुमुखम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootसु + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय (handsome-faced); विशेषण
दुर्मुखीugly-faced
दुर्मुखी:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootदुर् + मुखिन्/मुख (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय (evil-faced); विशेषण (of राक्षसी)
रामम्Rama
रामम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कामयामासdesired, fell in love with
कामयामास:
क्रिया (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootकम्/कामय् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; desiderative/causative stem kāmay- (to desire)
राक्षसीthe demoness
राक्षसी:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

"That woman of ugly appearance deserves to be killed. How is it that she was stung with love with that delicate Rama, a well wisher of all beings?"

R
Rāma
Ś
Śūrpaṇakhā (implied)
R
Rākṣasī

FAQs

The verse frames desire as needing ethical governance. Dharma requires aligning attraction and action with virtue, propriety, and respect—otherwise it becomes a cause of ruin.

The women continue their retrospective critique, stressing the incongruity between Śūrpaṇakhā’s conduct and Rāma’s virtues.

Rāma’s guṇa (virtue) and mahā-ojas (moral and heroic power), making him an emblem of dharmic excellence.