इन्द्रजित्-वधः
The Slaying of Indrajit
धर्मात्मासत्यसन्धश्चरामोदाशरथिर्यति ।।।।पौरुषेचाप्रतिद्वन्द्वःशरैनंजसिरावणिम् ।
dharmātmā satyasaṃdhaś ca rāmo dāśarathir yadi |
pauruṣe cāpratidvandvaḥ śareṇaṃ jahi rāvaṇim ||
„Wenn Rāma, der Sohn Daśarathas, wahrhaft dharmisch gesinnt, der Wahrheit treu und an Tapferkeit ohne Widerpart ist, dann—durch diesen Pfeil—erschlage den Rāvaṇi (Indrajit).“
"If Dasharatha's son, Sri Rama is righteous, truthful, of unrivalled valour and true to his promise this arrow will kill Indrajith."
Dharma and Satya are invoked as the moral ground of victory: Lakṣmaṇa ties the weapon’s success to Rāma’s righteousness and truthfulness, asserting that ethical integrity underwrites rightful triumph.
Before releasing the divine arrow at Indrajit, Lakṣmaṇa pronounces a conditional invocation centered on Rāma’s dharma and satya.
Rāma’s satyasaṃdhatā (steadfast truth) and dharmātmabhāva (righteous nature), treated as spiritually efficacious realities.