Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

तदैन्द्रमस्त्रंसौमित्रिःसम्युगेष्वपराजितम् ।शरश्रेष्ठंधनु: श्रेष्ठेविकर्षन्निदमिब्रवीत् ।।।।लक्ष्मीवान् लक्ष्मणोवाक्यमर्थसाधकमात्मनः ।

tad aindram astraṃ saumitriḥ saṃyugeṣv aparājitam |

śaraśreṣṭhaṃ dhanuḥśreṣṭhe vikarṣann idam abravīt ||

lakṣmīvān lakṣmaṇo vākyam arthasādhakam ātmanaḥ ||

Da spann Saumitri (Lakṣmaṇa), vom Glück begünstigt und auf die Erfüllung seines Vorhabens bedacht, auf seinem erlesenen Bogen den erhabensten Pfeil — die Indra-Waffe, in Schlachten unbesiegt — und sprach diese Worte.

dharmātmārighteous-souled
dharmātmā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा एकवचन (Nom. sg); बहुव्रीहि: ‘one whose self is dharma’
satya-sandhaḥtrue to his vow
satya-sandhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya + sandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा एकवचन (Nom. sg); बहुव्रीहि: ‘one whose resolve is truth’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा एकवचन (Nom. sg)
dāśarathiḥson of Dasharatha
dāśarathiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdāśarathi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा एकवचन (Nom. sg); patronymic
yadiif
yadi:
Hetu/Upapatti (हेतु/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (conditional particle: ‘if’)
pauruṣein manliness / valor
pauruṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpauruṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी एकवचन (Loc. sg)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
a-pratidvandvaḥunrivalled
a-pratidvandvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-pratidvandva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा एकवचन (Nom. sg); नञ्-पूर्वक: ‘without an equal opponent’
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया बहुवचन (Instr. pl)
enamthis one / him
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootenad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया एकवचन (Acc. sg); सर्वनाम
jahislay
jahi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (हन्ति) (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष एकवचन (2nd sg)
rāvaṇimRavana's son (Indrajit)
rāvaṇim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया एकवचन (Acc. sg); patronymic ‘son of Rāvaṇa’ (Indrajit)

Son of Saumithri, that prosperous Lakshmana, drawing Indra's missile, the foremost one, and also the best of arrows, which has never been defeated, spoke these words set to achieve the purpose.

L
Lakṣmaṇa (Saumitri)
I
Indra (Aindra astra)
B
Bow
A
Arrow

FAQs

Dharma here is purposeful action in service of righteousness: Lakṣmaṇa prepares a decisive act to remove a major threat to the just cause.

Lakṣmaṇa readies the undefeated Aindra weapon and begins a solemn declaration before releasing it.

Kṛtaniścaya (firm resolve) and focused duty: he acts with clarity to fulfill the mission aligned with Rāma’s dharma.