इन्द्रजित्-वधः
The Slaying of Indrajit
तैःपृषत्कैर्ललाटस्थैश्शुशुभेरघुनन्दनः ।रणाग्रेसमरश्लाघीत्रिशृङ्गइवपर्वतः ।।।।
taiḥ pṛṣatkaiḥ lalāṭasthaiḥ śuśubhe raghunandanaḥ | raṇāgre samaraślāghī triśṛṅga iva parvataḥ ||
Mit jenen Pfeilen, die in seiner Stirn steckten, erstrahlte Lakṣmaṇa, die Freude des Raghu-Geschlechts, kampfbegierig an der Front, wie ein Berg mit drei Gipfeln.
Lakshmana, the delight of Raghus, who loved to fight, looked charming in the battlefield with three arrows stuck on his forehead looking like three mountain peaks.
Dharma in adversity: steadfastness under injury—enduring pain without abandoning one’s righteous duty—models disciplined courage.
After being struck on the forehead by three arrows, Lakṣmaṇa remains undaunted and stands radiant at the battle-front.
Fortitude (dhairya) and heroic perseverance—Lakṣmaṇa’s refusal to falter despite wounds.