Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

ततःसमरकोपेनज्वलितोरघुनन्दनः ।।।।चिच्छेदकार्मुकंतस्यदर्शयन् पाणिलाघवम् ।

tataḥ samara-kopena jvalito raghunandanaḥ |

ciccheda kārmukaṃ tasya darśayan pāṇi-lāghavam ||

Da entbrannte der Spross des Raghu-Geschlechts im Zorn der Schlacht; er zerschnitt dessen Bogen und zeigte die blitzschnelle Geschicklichkeit seiner Hand.

ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम् (then)
समरकोपेनwith battle-fury
समरकोपेन:
करण/हेतु (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootसमर-कोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-एकवचनम् (Masculine, Instrumental singular); सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (समरे कोपः)
ज्वलितःblazing (with anger)
ज्वलितः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootज्वल् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; रघुनन्दनः इति विशेषणम्
रघुनन्दनःRaghunandana (Lakshmana)
रघुनन्दनः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootरघु-नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (रघोः नन्दनः)
चिच्छेदcut / shattered
चिच्छेद:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (3rd sg)
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकार्मुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Neuter, Accusative singular)
तस्यof him (Indrajit)
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-एकवचनम् (Masculine, Genitive singular)
दर्शयन्showing
दर्शयन्:
क्रियाविशेषण (Concomitant action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले (Present active participle), पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; रघुनन्दनः इति सह
पाणिलाघवम्dexterity of hand
पाणिलाघवम्:
कर्म (Karma/Object of darśayan)
TypeNoun
Rootपाणि-लाघव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (पाणेः लाघवम्)

There, in the battlefield the delight of Raghus glowing with anger shattered the Rakshasas showing the skill of his hand s.

L
Lakshmana (Raghunandana)
I
Indrajit

FAQs

Dharma as protective action: righteous anger is not mere rage but disciplined force used to defend those who seek refuge.

Lakshmana counters Indrajit’s attack by snapping his bow, turning the tide and shielding the Vanaras.

Lakshmana’s controlled strength—speed guided by purpose, not cruelty.