HomeRamayanaYuddha KandaSarga 7Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

राक्षसपरिषद्वाक्यम्

Counsel of the Rakshasa Court to Ravana

तेषांवीर्यगुणोत्साहैर्नसमोराघवोरणे ।प्रसह्यतेत्वयाराजन्हताःसमरदुर्जयाः ।।।।

teṣāṃ vīrya-guṇotsāhair na samo rāghavo raṇe | prasahya te tvayā rājan hatāḥ samara-durjayāḥ ||

An Tapferkeit, Vorzügen und Eifer war Rāghava ihnen im Kampf nicht ebenbürtig; dennoch, o König, überwältigtest du und erschlugst jene, die im Krieg schwer zu besiegen waren.

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
वीर्यगुणोत्साहैःby (their) valor, qualities, and energy
वीर्यगुणोत्साहैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवीर्यगुणोत्साह (प्रातिपदिक) = वीर्य + गुण + उत्साह
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); इतरेतर-द्वन्द्व (coordinative)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
समःequal
समः:
प्रधानीय-विशेषण (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective with राघवः
राघवःRāghava (Rama)
राघवः:
कर्तृ (Kartṛ/Subject)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रणेin battle
रणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
प्रसह्यतेis overpowered/overcome
प्रसह्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र + सह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद (Ātmanepada)
त्वयाby you
त्वया:
कर्तृ (Kartṛ/Agent)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Vocative address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
हताःkilled
हताः:
क्रियापद-भाग (Predicate participle)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicative with (implied) ते (they)
समरदुर्जयाःhard to conquer in battle
समरदुर्जयाः:
कर्तृ (Kartṛ/Subject complement)
TypeAdjective
Rootसमरदुर्जय (प्रातिपदिक) = समर + दुर्जय
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of (implied) ते

"Raghava is not equal to them in valour, excellence and energy. Those warriors who were difficult to overcome by battle were overpowered and killed by you."

R
Rāvaṇa
R
Rāma (Rāghava)

FAQs

It illustrates adharma-supporting flattery: minimizing the righteous opponent (Rāma) and exaggerating one’s own side undermines satya (truth), which the Ramayana treats as foundational to dharma.

A Laṅkā court speaker attempts to boost Rāvaṇa’s confidence by belittling Rāma’s prowess.

Aggressive dominance in battle is praised, though the epic ultimately esteems dharmic strength over boastful might.