HomeRamayanaYuddha KandaSarga 7Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

राक्षसपरिषद्वाक्यम्

Counsel of the Rakshasa Court to Ravana

क्षत्रियैर्बहुभिर्वीरैःशक्रतुल्यपराक्रमैः ।आसीद्वसुमतीपूर्णामहद्भिरिवपादपैः ।।।।

kṣatriyair bahubhir vīraiḥ śakra-tulya-parākramaiḥ | āsīd vasumatī pūrṇā mahadbhir iva pādapaiḥ ||

Die Erde war erfüllt von vielen kshatriyischen Helden, deren Kraft Indra glich, die auf ihr standen wie mächtige Bäume.

क्षत्रियैःby/with kṣatriyas (warriors)
क्षत्रियैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
बहुभिःmany
बहुभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण of क्षत्रियैः/वीरैः
वीरैःheroes
वीरैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
शक्रतुल्यपराक्रमैःwith valor equal to Indra
शक्रतुल्यपराक्रमैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootशक्रतुल्यपराक्रम (प्रातिपदिक) = शक्र-तुल्य + पराक्रम
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण of क्षत्रियैः/वीरैः
आसीत्was
आसीत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
वसुमतीthe earth
वसुमती:
कर्तृ (Kartṛ/Subject)
TypeNoun
Rootवसुमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पूर्णाfull
पूर्णा:
कर्तृ (Kartṛ/Subject)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of वसुमती
महद्भिःwith great (ones)
महद्भिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण of पादपैः
इवlike
इव:
उपमान (Upamāna/Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (particle of comparison)
पादपैःtrees
पादपैः:
उपमान-करण (Instrument in simile)
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)

"The earth was fully filled with Kshatriya heroes of great prowess, equal to Indra in war who stood like trees on earth."

I
Indra (Śakra)
K
Kṣatriyas
E
Earth (Vasumatī)

FAQs

It evokes kṣatra-dharma (warrior duty) and the social ideal of heroic protectors—yet the epic evaluates such heroism by whether it serves righteousness.

The speaker depicts a world crowded with mighty warriors as part of a broader boast about victories and power.

Steadfast martial strength (parākrama) and imposing presence.