Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

केचिदाकाशमाविश्यकेचिदुर्व्यांप्लवङ्गमाः ।रक्षस्सैन्येषुसङ्कृद्धाःश्चेरुर्द्रुमशिलायुधाः ।।।।

kecid ākāśam āviśya kecid urvyāṃ plavaṅgamāḥ |

rakṣas-sainyeṣu saṅkruddhāś cerur druma-śilāyudhāḥ ||

Einige der Plavaṅgamas sprangen in den Himmel, andere hielten stand auf der Erde; von Zorn entbrannt und mit Bäumen und Felsen bewaffnet, durchstreiften sie die Reihen des Rākṣasa-Heeres.

केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (indefinite: 'some'), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आविश्यhaving entered
आविश्य:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव, 'having entered/ascended into'
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (indefinite), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
उर्व्याम्on the earth
उर्व्याम्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्लवङ्गमाःmonkeys
प्लवङ्गमाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्लवङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
रक्षः-सैन्येषुamong the Rakshasa troops
रक्षः-सैन्येषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक) + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('in the armies of Rakshasas'), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
सङ्कृद्धाःhighly enraged
सङ्कृद्धाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसम्-क्रुध् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle) used adjectivally, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'enraged'
चेरुःranged
चेरुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
द्रुम-शिला-आयुधाःarmed with trees and rocks
द्रुम-शिला-आयुधाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootद्रुम (प्रातिपदिक) + शिला (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (possessive: 'having trees and rocks as weapons'), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण to प्लवङ्गमाः

Some monkeys springing into the sky, while some staying on earth, with trees, rocks as weapons, enraged, ranged the Rakshasa army.

P
Plavaṅgamas (Vanaras)
R
Rākṣasas
R
Rākṣasa army

FAQs

Dharma here is expressed as steadfast commitment to a righteous cause: the Vanaras act with disciplined courage in service of Rāma’s just war, even amid danger.

On the battlefield in Laṅkā, the Vanara forces surge into the Rākṣasa ranks—some leaping through the air, others advancing on the ground—using improvised weapons like trees and rocks.

Vīrya (valor) and utsāha (martial zeal): the troops press forward energetically despite resistance.