Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

देवान्ककस्समादायपरिघंवज्रभूषणम् ।परिगृह्यगिरिंदोर्भ्यांवपुर्विष्णोर्विडम्बयन् ।।।।

Devāntakaḥ samādāya parighaṃ vajrabhūṣaṇam |

parigṛhya giriṃ dorbhyāṃ vapur Viṣṇor viḍambayan ||

Devāntaka ergriff einen Parigha, eine eisenne Keule, mit diamant-harten Zierden besetzt; ihn mit beiden Armen fassend, schien er die Gestalt Vishnus nachzuahmen, der einen Berg emporhält.

देवान्तकःDevāntaka
देवान्तकः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव-अन्तक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: देवानाम् अन्तकः (slayer of gods); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समादायhaving taken up
समादाय:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive): समादाय (having taken up)
परिघम्iron bar/club
परिघम्:
कर्म (Object of samādāya)
TypeNoun
Rootपरिघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वज्रभूषणम्adorned with adamant/diamond
वज्रभूषणम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootवज्र-भूषण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: वज्रेण भूषितम् (adorned with diamond/adamant); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; परिघस्य विशेषण
परिगृह्यhaving grasped
परिगृह्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootपरि-ग्रह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय: परिगृह्य (having grasped/held)
गिरिम्a mountain
गिरिम्:
कर्म (Object of parigṛhya)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दोर्भ्याम्with (his) two arms
दोर्भ्याम्:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootदोर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (दोर् f.), तृतीया, द्विवचन (Dual)
वपुःform/appearance
वपुः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन (here: द्वितीया as object of viḍambayan)
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन
विडम्बयन्mimicking/imitating
विडम्बयन्:
कर्ता-विशेषण (Agentive participle)
TypeVerb
Rootवि-डम्ब् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present participle, शतृ) from वि+डम्ब्: विडम्बयत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मुख्यक्रियासमानार्थक (describing subject)

Devanthaka, holding a bar encrusted with diamonds in both hands, seemed like Vishnu in disguise with a mountain (to churn the milky ocean).

D
Devāntaka
V
Viṣṇu

FAQs

By using the word ‘viḍambayan’ (mimicking), the verse hints at a dharmic contrast: merely resembling divine power is not the same as embodying divine righteousness; form without dharma is hollow.

Devāntaka is introduced in battle-array, lifting a massive weapon and being described through a grand comparison to Viṣṇu.

Physical might and intimidation (bala, bhīṣaṇatā), presented through hyperbolic, divine imagery.