Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च

Sita’s Lament and Trijata’s Consolation

प्रायेणगतसत्त्वानांपुरुषाणांगतायुषाम् ।दृश्यमानेषुवक्त्रेषुपरंभवतिवैकृतम् ।।।।

prāyeṇa gatasattvānāṃ puruṣāṇāṃ gatāyuṣām | dṛśyamāneṣu vaktreṣu paraṃ bhavati vaikṛtam ||

Gewöhnlich zeigt sich bei Männern, deren Lebenszeit verstrichen und deren Lebenskraft erloschen ist, das Antlitz—wenn man es betrachtet—in deutlicher Entstellung und Hässlichkeit.

prāyeṇagenerally
prāyeṇa:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprāya (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (adverbial instrumental): 'generally/for the most part'
gata-sattvānāmof those whose life-force is gone
gata-sattvānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त; √gam (गम्)+क्त) + sattva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'whose vitality has gone'
puruṣāṇāmof men
puruṣāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
gata-āyuṣāmof those whose life has ended
gata-āyuṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त; √gam) + āyus (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'whose lifespan has gone'
dṛśyamāneṣuwhen seen
dṛśyamāneṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdṛśyamāna (कृदन्त; √dṛś (दृश्) + शानच्, कर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त: 'when (they are) being seen'
vaktreṣuin the faces
vaktreṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
paramvery, exceedingly
param:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative): 'excessively/very'
bhavatibecomes/is
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vaikṛtamdistortion, ugliness
vaikṛtam:
Karta/Predicate nominative (विधेय-प्रथमा)
TypeNoun
Rootvaikṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक

"Normally when we see men who have ceased life and stopped breathing their features are unappealing."

S
Sītā
R
Rāma (contextual)
L
Lakṣmaṇa (contextual)

FAQs

Dharma encourages truth-seeking through careful observation: conclusions should rest on reliable signs rather than overwhelming emotion.

The speaker explains a general rule about the appearance of the dead to show that the present appearance of Rāma and Lakṣmaṇa does not match death.

Clear-minded prudence—testing claims against observable reality.