Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

मायाशिरोप्रदर्शनम्

The Display of the Illusory Head of Rāma

विभीषणस्समुत्पत्यनिगृहीतोयदृच्छया ।दिशःप्रव्राजितस्सर्वैस्सर्लक्ष्मणःप्लवगैस्सहा ।।।।

vibhīṣaṇaḥ samutpatya nigṛhīto yadṛcchayā | diśaḥ pravrājitaḥ sarvaiḥ sa lakṣmaṇaḥ plavagaiḥ sahā ||

Als Vibhīṣaṇa aufsprang, wurde er unerwartet ergriffen; und Lakṣmaṇa – zusammen mit den Vānara-Heeren – wurde in alle Richtungen zerstreut.

vibhīṣaṇaḥVibhishana
vibhīṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
samutpatyahaving sprung up
samutpatya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ut-√pat (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), उपसर्गौ: सम् + उत्; अर्थ: ‘समुत्थाय/उत्प्लुत्य’ (having sprung up)
nigṛhītaḥwas seized/held
nigṛhītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootni-√grah (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle: seized/held), ‘नि’ उपसर्ग; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yadṛcchayāby chance
yadṛcchayā:
Hetu/Nimitta (हेतु/निमित्त)
TypeNoun
Rootyadṛcchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular); अव्ययीभावार्थे (idiomatic: ‘by chance’)
diśaḥdirections
diśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural)
pravrājitaḥwas driven away/fled
pravrājitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-√vraj (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle: driven away/caused to flee), ‘प्र’ उपसर्ग; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sarvaiḥby all (of them)
sarvaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural); ‘all (of them)’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to ‘saḥ’
plavagaiḥwith the monkeys (Vanaras)
plavagaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootplavaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
sahātogether with
sahā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (indeclinable ‘with’), तृतीया-सहयोगे (used with instrumental)

"O Sita! Vanara Lord Sugriva with his neck broken, Hanuman with chin broken were killed by Rakshasas and are lying down fallen on the ground."

V
Vibhīṣaṇa
L
Lakṣmaṇa
V
vānara-s (plavaga-s)

FAQs

It implicitly warns that reports in war can be framed to demoralize; dharma demands discernment and commitment to truth (satya) before acting.

A rākṣasa-side narration claims Vibhīṣaṇa was captured and Lakṣmaṇa with the vānara army fled—part of a larger attempt to portray Rāma’s side as collapsing.

Vibhīṣaṇa’s steadfast alignment with dharma is highlighted indirectly—his presence on Rāma’s side makes him a target of hostile propaganda.