Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

पुष्पकविमान-प्रस्थानम्

The Pushpaka Vimāna Offered and the Return Prepared

प्रणयाद्भहुमानाच्चसौहार्देन च राघव ।प्रसादायामिप्रेष्योऽहं न खल्वाज्ञापयामिते ।।।।

praṇayād bahumānāc ca sauhārdena ca rāghava |

prasādayāmi preṣyo 'haṃ na khalv ājñāpayāmi te ||

Aus Zuneigung, Hochachtung und Freundschaft, o Rāghava, bitte ich dich inständig. Ich bin dein Diener; ich befehle dir nicht.

प्रणयात्out of affection
प्रणयात्:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रणय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-एकवचन (Ablative/अपादान); 'out of affection'
बहुमानात्out of respect
बहुमानात्:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootबहुमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-एकवचन; 'out of high esteem'
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
सौहार्देनwith friendship
सौहार्देन:
करण (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootसौहार्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन; 'with friendliness'
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
राघवO Raghava
राघव:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन
प्रसादयामिI request (you)
प्रसादयामि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-सा-दय् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'I request/seek favor'
प्रेष्यःa servant
प्रेष्यः:
कर्तृसम्बन्ध (Predicate/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रेष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; predicate noun
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
खलुindeed
खलु:
सम्बन्ध (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिश्चय/उपपत्तिबोधक-अव्यय (emphatic particle)
आज्ञापयामिI command
आज्ञापयामि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ज्ञा (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'I command'
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-एकवचन (Dative)

"I request you out of my high esteem towards you and friendliness. I am your servant and not commanding you to do so."

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāma

FAQs

Dharma of humility and non-coercion: even when offering help or hospitality, one should request respectfully rather than impose authority.

Vibhīṣaṇa clarifies that his invitation is a heartfelt request, not an order, emphasizing proper decorum toward Rāma.

Humility and respectful conduct—Vibhīṣaṇa positions himself as a servant and maintains courteous boundaries.