Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अग्निपरीक्षासाक्ष्यं

Agni’s Testimony and Sītā’s Revalidation

रावणेनापनीतैषावीर्योसतिक्तेनरक्षसा ।त्वयाविरहितादीनाविवशानिर्जनाद्वनात् ।।।।

rāvaṇenāpanītaiṣā vīryotsiktena rakṣasā |

tvayā virahitā dīnā vivaśā nirjanād vanāt ||

Diese Frau wurde von Rāvaṇa entführt, dem rākṣasa, trunken von eigener Kraft; von dir getrennt, hilflos und bekümmert, wurde sie aus dem einsamen Wald fortgerissen.

रावणेनby Ravana
रावणेन:
Kartṛ-karaṇa/Agent (कर्ता-करण; passive agent)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
अपनीताabducted
अपनीता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअप+नी (धातु)
Formकृदन्तः (क्त-प्रत्यय, past passive participle), स्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; 'carried off'
एषाthis (Sita)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
वीर्योत्सिक्तेनproud of valor
वीर्योत्सिक्तेन:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर्य-उत्सिक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः: वीर्येण उत्सिक्तः (intoxicated/proud with valor)
रक्षसाby the rakshasa
रक्षसा:
Kartṛ-karaṇa/Agent (कर्ता-करण; passive agent)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
त्वयाfrom you/without you
त्वया:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान; cause of separation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
विरहिताseparated
विरहिता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि+रह् (धातु)
Formकृदन्तः (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; 'separated'
दीनाwretched
दीना:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
विवशाhelpless
विवशा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि+वश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
निर्जनात्from a lonely (place)
निर्जनात्:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootनिर्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम्; कर्मधारयः: निर्+जन (devoid of people)
वनात्from the forest
वनात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम्

Radiating like the rising sun, adorned with polished gold ornaments, wearing red coloured clothes, with beautiful black hair, wearing fresh flowers, being in the same young form as before, blameless Vaidehi was held in the arms of the fire god and presented to Rama.

R
Ravana
R
Rama
S
Sita
F
Forest (vana)

FAQs

It distinguishes victimhood from culpability: being forcibly taken does not diminish righteousness; injustice lies with the aggressor, not the violated.

Agni recounts the circumstances of Sītā’s abduction to frame her suffering as coercion, not consent.

Sītā’s helplessness under force underscores her innocence; Rāvaṇa’s arrogance highlights adharma.