Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

अङ्गद

प्रत्यागमनम् — Angada’s Return and the Confirmation of Sītā’s Discovery

दृष्टा देवीति हनुमद्वदनादमृतोपमम्।।।।आकर्ण्य वचनं रामो हर्षमाप सलक्ष्मणः।

dṛṣṭā devīti hanumad-vadanād amṛtopamam |

ākarṇya vacanaṃ rāmo harṣam āpa sa-lakṣmaṇaḥ ||

Als Rāma zusammen mit Lakṣmaṇa aus Hanumāns Mund die nektargleichen Worte vernahm: „Die Devī ist gesehen worden“, wurde er von Freude erfüllt.

niścitārthamwith certainty / having ascertained the matter
niścitārtham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootniścita + artha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: ‘ascertained purpose/meaning’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); क्रियाविशेषणवत् (adverbially: ‘with certainty’)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, तदनन्तर (then)
tasminin/at him (there)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
sugrīvamSugrīva
sugrīvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
pavanātmajein the son of the Wind (Hanumān)
pavanātmaje:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpavana + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (determinative: ‘son of the Wind’), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); सुग्रीवम् इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन (apposition)
lakṣmaṇaḥLakṣmaṇa
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
prītimānaffectionate
prītimān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprīti + mat (प्रातिपदिक)
Formमतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adjective: ‘possessing affection’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
prītamdear/beloved
prītam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprīta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषणम् (to sugrīvam)
bahumānātout of respect
bahumānāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootbahumāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); हेतौ (ablative of cause: ‘out of respect’)
avaikṣatalooked at/glanced
avaikṣata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootīkṣ (धातु) with ava- (उपसर्ग)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

On hearing the nectar-like words from Hanuman that Sita was found, Rama and Lakshmana were delighted.

H
Hanumān
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā (Devī)

FAQs

Truthful speech brings rightful relief: Satya, spoken at the proper time, becomes life-giving like nectar to those suffering.

Rāma and Lakṣmaṇa hear Hanumān’s confirmation that Sītā has been located.

Endurance rewarded by hope—Rāma’s steadfastness in dharma receives sustaining confirmation.