Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अङ्गद

प्रत्यागमनम् — Angada’s Return and the Confirmation of Sītā’s Discovery

नाज्ञापयितुमीशोऽहं युवराजोऽस्मि यद्यपि।अयुक्तं कृतकर्माणो यूयं धर्षयितुं मया।।।।

nājñāpayitum īśo 'haṃ yuvarājo 'smi yadyapi | ayuktaṃ kṛtakarmāṇo yūyaṃ dharṣayituṃ mayā ||

Obwohl ich der Thronerbe bin, steht es mir nicht zu, euch zu befehlen. Da ihr das Werk bereits vollbracht habt, wäre es unziemlich, wenn ich euch drängte oder anordnete.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
ājñāpayitumto command/order
ājñāpayitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootājñā-√pā (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) from √jñā (to know) → ājñāpayati (to command); तुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
īśaḥlord/able (master)
īśaḥ:
Pradhāna (विधेय/Predicate)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अहम् इति सह (predicate noun)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
yuvarājaḥcrown prince
yuvarājaḥ:
Pradhāna (विधेय)
TypeNoun
Rootyuvarāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
asmiam
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
yadyapialthough
yadyapi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi + api (अव्यय)
Formसमुच्चय/अन्वय-अव्यय (concessive: although)
ayuktamimproper
ayuktam:
Pradhāna-viśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootayukta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate: 'improper')
kṛtakarmāṇaḥyou who have accomplished the work
kṛtakarmāṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootkṛta + karman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (कृतं कर्म येषां ते); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; यूयम् इति विशेषणम्
yūyamyou (all)
yūyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन
dharṣayitumto overbear/command harshly
dharṣayitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootdhṛṣ (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) dharṣayati (to harass/overbear); तुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता) / Agent (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन

"Even though I am heir apparent, it is not proper for me to order you.You have accomplished the purpose and to command you is not befitting on my part."

A
Angada
V
Vānara troops

FAQs

Authority must be exercised with propriety and fairness; dharma-based leadership avoids coercion and honors those who have fulfilled their duty.

Angada clarifies his role: despite being heir-apparent, he chooses not to command the accomplished warriors and instead respects them.

Maryādā (propriety) and humility in power—leadership without arrogance.