इन्द्रजित्प्रेषणम्—ब्रह्मास्त्रबन्धः, हनूमद्ग्रहणं, रावणसभाप्रवेशः
Indrajit’s Deployment—Brahmāstra Binding, Hanuman’s Capture, Entry into Ravana’s Court
कोऽयं कस्य कुतोवात्र किं कार्यं को व्यपाश्रयः।इति राक्षसवीराणां तत्र सञ्जज्ञिरे कथाः।।।।
ko ’yaṃ kasya kuto vātra kiṃ kāryaṃ ko vyapāśrayaḥ |
iti rākṣasa-vīrāṇāṃ tatra sañjajñire kathāḥ ||
„Wer ist das? Wem gehört er? Woher ist er hierher gekommen? Was ist sein Anliegen, und auf wen stützt er sich?“—solche Reden erhoben sich dort unter den rākṣasischen Helden.
"Who is he? Whose son is he? Why has he come here? Where has he come from? What business does he have here?" Thus the heroic demons talked among themselves.
The verse frames the approach to truth (satya) through inquiry: before judgment or punishment, one must know identity, intent, and allegiance—an implicit ethical demand for due understanding.
In Rāvaṇa’s assembly, rākṣasa leaders react to Hanumān’s arrival by questioning his origin, purpose, and support.
Discernment through questioning (vicāra): even adversaries feel compelled to investigate the messenger’s identity and mission.