Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

इन्द्रजित्प्रेषणम्—ब्रह्मास्त्रबन्धः, हनूमद्ग्रहणं, रावणसभाप्रवेशः

Indrajit’s Deployment—Brahmāstra Binding, Hanuman’s Capture, Entry into Ravana’s Court

श्रीमान्पद्मपलाशाक्षो राक्षसाधिपतेस्सुतः।निर्जगाम महातेजास्समुद्र इव पर्वसु।।।।

śrīmān padmapalāśākṣo rākṣasādhipates sutaḥ | nirjagāma mahātejāḥ samudra iva parvasu ||

Der erhabene, lotosblattäugige Sohn des Herrn der Rākṣasas, von großer Strahlkraft leuchtend, trat hervor wie der Ozean, der zur festlichen Vollmondflut anschwillt.

श्रीमान्illustrious
श्रीमान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त विशेषण (possessive adjective)
पद्मपलाशाक्षःlotus-petal-eyed
पद्मपलाशाक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपद्म + पलाश + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: पद्मपलाशवत् अक्षिणी यस्य (one whose eyes are like lotus-petals)
राक्षसाधिपतेःof the lord of rakshasas
राक्षसाधिपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराक्षस + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुष: राक्षसानाम् अधिपतिः
सुतःson
सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निर्जगामcame out
निर्जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + √गम् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महातेजाःhighly resplendent
महातेजाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: महत् तेजः यस्य (very radiant)
समुद्रःocean
समुद्रः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (standard of comparison)
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative particle)
पर्वसुon festival/full-moon days
पर्वसु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन

When the illustrious son of Ravana, the highly Indrajit resplendent with eyes of lotus petals marched ahead he looked like the turbulent ocean on a full-moon day.

I
Indrajit (Meghanāda)
R
Rāvaṇa (lord of rākṣasas)
O
ocean (samudra)

FAQs

Indirectly, it highlights the kṣatriya ideal of public presence and formidable bearing—outer majesty accompanying assumed duty.

The narrator describes Indrajit’s imposing emergence as he goes out to confront Hanumān.

Tejas (radiant power/majesty) and commanding presence.