अक्षवधः (The Slaying of Prince Aksha)
Sundarakāṇḍa Sarga 47
ततः कपिस्तं विचरन्तमम्बरे पतत्रिराजानिलसिद्धसेविते।समेत्य तं मारुततुल्यविक्रमः क्रमेण जग्राह स पादयोर्दृढम्।।5.47.34।।
tataḥ kapis taṃ vicarantam ambare patatrirājānilasiddhasevite |
sametya taṃ mārutatulyavikramaḥ krameṇa jagrāha sa pādayor dṛḍham ||5.47.34||
Dann erreichte der Affe, dessen Tapferkeit dem Wind glich, ihn, als er sich durch den Himmel bewegte – heimgesucht von Garuda, dem Wind und den Siddhas – und packte ihn fest an beiden Füßen.
Thereupon Hanuman with the prowess that was equal to wind, approaching the sky firmly caught hold of the legs of Aksha flying into the abode of Garuda, the Wind-god and the Siddhas.
Dharma in action is steadfastness: once a righteous mission is underway, obstacles are met with unwavering resolve and capability.
Akṣa tries to fight from the air; Hanumān closes the distance and captures him by the legs mid-flight.
Superlative strength and control—power guided by precision rather than chaos.