अक्षवधः (The Slaying of Prince Aksha)
Sundarakāṇḍa Sarga 47
स तै श्शरैर्मूर्ध्नि समं निपातितैः क्षरन्नसृग्दिग्धविवृत्तलोचनः।नवोदितादित्यनिभ श्शरांशुमान् व्यराजतादित्य इवांशुमालिकः।।5.47.15।।
sa taiḥ śśarair mūrdhni samaṁ nipātitaiḥ kṣarann asṛg-digdha-vivṛtta-locanaḥ |
navoditāditya-nibhaḥ śarāṁśumān vyarājatāditya ivāṁśumālikaḥ || 5.47.15 ||
Als jene Pfeile zugleich auf sein Haupt niederfuhren, rann Blut, und seine Augen röteten sich; doch, von pfeilhaftem Glanz wie von Strahlen umleuchtet, leuchtete er wie die eben aufgegangene Sonne, von Licht bekränzt.
With the three arrows shot on his forehead simultaneously his eyes were drenched with flowing blood and with arrows shining like rays he appeared like the rising Sun, garlanded by glowing rays.
Steadfastness in righteous purpose: even when wounded, one does not abandon duty. Hanumān’s endurance serves the dharmic mission of serving Rāma and seeking Sītā.
After being struck by three arrows, Hanumān bleeds but remains radiant and unshaken, compared to the rising sun.
Kṣamā/forbearance and vīrya—endurance and unbroken spirit under injury.