सीताविलापः
Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin
हृतेति योऽधिगत्वा मां राघवाय निवेदयेत्।गृध्रराजोऽपि स रणे रावणेन निपातितः।।।।
hṛteti yo ’dhigatvā māṃ rāghavāya nivedayet | gṛdhrarājo ’pi sa raṇe rāvaṇena nipātitaḥ ||
Selbst der König der Geier—der, als er erfuhr, dass ich geraubt worden war, es Rāghava hätte melden können—wurde im Kampf von Rāvaṇa zu Boden geschlagen.
"Even the king of vultures knows I was borne away. He could have informed Rama. But he has also been thrashed down on the earth by Ravana in the fight.
Honoring dharmic intervention: even a non-human ally acts for righteousness; adharma retaliates violently, yet the moral worth of the protector remains supreme.
Sītā recalls that the one who could have conveyed news of her abduction to Rāma (Jaṭāyu) was killed by Rāvaṇa.
Jaṭāyu’s courage and self-sacrifice in resisting wrongdoing.