Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सीताभर्त्सना

The Ogresses’ Threats to Sita and Her Vow of Fidelity

दीनो वा राज्यहीनो वा यो मे भर्ता स मे गुरुः।तं नित्यमनुरक्तास्मि यथा सूर्यं सुवर्चला।।5.24.9।।

dīno vā rājyahīno vā yo me bhartā sa me guruḥ |

taṃ nityam anuraktāsmi yathā sūryaṃ suvarcalā ||5.24.9||

Ob er leidet oder des Reiches beraubt ist: Der, der mein Gemahl ist, ist mein Herr und mein Lehrer. Ihm bin ich stets ergeben, wie Suvarcalā der Sonne ergeben ist.

dīnaḥdejected
dīnaḥ:
Karta (कर्ता/subject-complement)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Prathamā-vibhakti (1st case), Eka-vacana (singular); viśeṣaṇa (adjective)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-avyaya (option/‘or’)
rājya-hīnaḥdeprived of kingdom
rājya-hīnaḥ:
Karta (कर्ता/subject-complement)
TypeAdjective
Rootrājya (प्रातिपदिक) + hīna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (genitive determinative): rājya-rahitaḥ (‘devoid of kingdom’)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-avyaya (option/‘or’)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/relative subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; sarvanāma (relative pronoun)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī-vibhakti (6th case, genitive), Eka-vacana; sarvanāma
bhartāhusband
bhartā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; sarvanāma (correlative pronoun)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th, genitive), Eka-vacana; sarvanāma
guruḥlord; revered one
guruḥ:
Pradhāna-predicative (विधेय/subject complement)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana
tamhim
tam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd case, accusative), Eka-vacana; sarvanāma
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormKriyā-viśeṣaṇa-avyaya (adverb)
anuraktādevoted; attached
anuraktā:
Karta (कर्ता/subject complement with ‘asmi’)
TypeAdjective
Rootanu-rakta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √rañj रञ्ज्)
FormStrīliṅga (feminine), Prathamā (1st), Eka-vacana; bhūta-kṛdanta (past participle) used adjectivally
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Root√as (अस्)
FormLaṭ-lakāra (present), Uttama-puruṣa (1st person), Eka-vacana (singular)
yathājust as
yathā:
Upamāna-dyotaka (उपमान-द्योतक/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (comparative ‘as/just as’)
sūryamthe Sun
sūryam:
Karma (कर्म/object of implied devotion)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd, accusative), Eka-vacana
suvarcalāSuvarcalā
suvarcalā:
Karta (कर्ता/subject of implied comparison)
TypeNoun
Rootsuvarcalā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; proper noun

'Dejected or dethroned from the kingdom, Rama is my lawful husband. I will ever remain devoted to Rama as Suvarchala, wife of the Sun-god is to him.

S
Sītā
R
Rāma
S
Sūrya (Sun)

FAQs

Dharma is constancy in rightful relationship: Sītā grounds her loyalty not in Rāma’s power or prosperity but in the truth of dharmic marriage.

Sītā answers coercion by affirming that Rāma remains her only husband whether or not he possesses royal fortune.

Unconditional fidelity and reverence (guru-bhāva) toward her rightful husband.