Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सीताभर्त्सना

The Ogresses’ Threats to Sita and Her Vow of Fidelity

यदिदं लोकविद्विष्टमुदाहरथ सङ्गताः।

नैतन्मनसि वाक्यं मे किल्बिषं प्रतिभाति वः।।5.24.7।।

yad idaṃ lokavidviṣṭam udāharatha saṅgatāḥ |

na etan manasi vākyaṃ me kilbiṣaṃ pratibhāti vaḥ ||5.24.7||

„Ihr alle, die ihr euch versammelt habt, habt Worte gesprochen, die die Welt verabscheut; euer sündiger Rat findet in meinem Sinn keinen Eingang.“

yatthat which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative: that which)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेष्य-निर्देश (this)
lokavidviṣṭamhated by the world
lokavidviṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootloka-vidviṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: लोकेन विद्विष्टम् (hated by the world)
udāharathayou utter; you cite
udāharatha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-ā-√hṛ (हृ धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
saṅgatāḥassembled together
saṅgatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√gam (गम् धातु) + ta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying rākṣasīḥ understood: assembled)
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
manasiin (my) mind
manasi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
vākyamstatement
vākyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; एन्क्लिटिक (my)
kilbiṣamsinful
kilbiṣam:
Karma (कर्म/Predicative complement)
TypeAdjective
Rootkilbiṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (predicative: sinful)
pratibhātiappears; seems
pratibhāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√bhā (भा धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
vaḥto you / of you
vaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) / चतुर्थी (4th/Dative) बहुवचन; एन्क्लिटिक (of you/to you)

"All of you joined together and spoke such words that are not acceptable to the world. Your sinful words of advice do not appeal to me.

S
Sītā
R
rākṣasī (ogresses)

FAQs

Dharma is aligned with what is morally defensible before the ‘loka’ (the ethical conscience of society) and what is free from kilbiṣa (sin/blame). Sītā refuses counsel that violates righteousness.

The ogresses attempt to pressure Sītā toward acceptance of Rāvaṇa; Sītā answers that their proposal is socially and morally reprehensible.

Moral discernment and integrity: Sītā identifies adharma as ‘lokavidviṣṭa’ and refuses to internalize it.