Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

सीताभर्त्सना

The Ogresses’ Threats to Sita and Her Vow of Fidelity

ततस्तु प्रघसा नाम राक्षसी वाक्यमब्रवीत्।कण्ठमस्या नृशंसायाः पीडयाम किमास्यते।।5.24.42।।

tatastu praghasā nāma rākṣasī vākyam abravīt | kaṇṭham asyā nṛśaṃsāyāḥ pīḍayāma kim āsyate ||5.24.42||

Da sprach die Rākṣasī namens Praghasā: „Warum sitzen wir untätig hier? Lasst uns die Kehle dieser unbarmherzigen Frau zudrücken.“

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): 'then'
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle): 'but/indeed'
praghasāPraghasā (name)
praghasā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpraghasā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nāmanamed
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle): 'named'
rākṣasīogress
rākṣasī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition
vākyamspeech/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
Formलङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kaṇṭhamthroat
kaṇṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
asyāḥof her
asyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
nṛśaṃsāyāḥof the cruel (woman)
nṛśaṃsāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootnṛśaṃsā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; qualifies asyāḥ (of the cruel one)
pīḍayāmalet us squeeze/twist
pīḍayāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpīḍ (पीड् धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; 'let us press/torture'
kimwhy
kim:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (interrogative particle): 'why/what'
āsyateis sitting
āsyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootās (आस् धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 'sits'

'Thereafter we will announce that such a human being is dead. Then Ravana will simply say 'eat her up'. There is no doubt .'

P
Praghasā
S
Sītā

FAQs

Dharma is shown by contrast: threatening a helpless captive is adharma and misuse of strength; righteousness demands restraint and protection of the vulnerable.

Praghasā urges immediate physical violence against Sītā as the group’s intimidation intensifies.

The verse foregrounds the rākṣasīs’ cruelty; by narrative contrast it later magnifies Sītā’s moral courage and purity.